ويكيبيديا

    "الموقف الذي أعرب عنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la posición expresada por
        
    • la postura expresada por
        
    • la posición que
        
    • posición expuesta por el
        
    • la que han expresado los
        
    • la posición expuesta por
        
    • posición expresada por el
        
    • posición manifestada por el
        
    • posición que había expresado
        
    Por ese motivo, su delegación no puede aprobar la segunda parte de la solicitud del Secretario General y, a ese respecto, comparte efectivamente la posición expresada por el representante de Francia. UN ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا.
    Por tal razón, y en lo que a Cuba respecta, reivindicamos nuestro derecho a discrepar y reiteramos la posición expresada por nuestro Presidente hace más de tres décadas: UN ولهذا السبب تشدد كوبا على حقنا في الاختلاف، وتكرر الموقف الذي أعرب عنه رئيسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود عندما قال:
    Su delegación apoya la posición expresada por las delegaciones de los Estados Unidos y Francia. UN وقال إن وفده يؤيد الموقف الذي أعرب عنه وفدا الولايات المتحدة وفرنسا.
    Bélgica se asocia por completo a la postura expresada por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea, sobre todo en lo que concierne a las municiones en racimo, cuyas repercusiones humanitarias ya se reconocen unánimemente. UN وبلجيكا تؤيد تماماً الموقف الذي أعرب عنه ممثل البرتغال نيابة عن الاتحاد الأوروبي، لا سيما فيما يتعلق بالذخائر العنقودية، التي أقر عالمياً الآن أثرها الإنساني.
    El Empleador confirmó la posición que había expresado en esa reunión en una carta de fecha 25 de agosto de 1990. UN وأعاد رب العمل تأكيد هذا الموقف الذي أعرب عنه في هذا الاجتماع في رسالة مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Filipinas hace suya la posición expuesta por el Representante Permanente de la República Árabe de Egipto, quien habló en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en la 48ª sesión. UN وتؤيد الفلبين الموقف الذي أعرب عنه الممثل الدائم لجمهورية مصر العربية الذي تكلم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الجلسة 48.
    37. En cuanto a la interpretación del término " legítimo " , la postura de su delegación es acorde con la que han expresado los representantes de Suecia y de otros países, y hay constancia de ello en el instrumento de ratificación de su Gobierno del Protocolo II enmendado. UN 37- وفيما يتعلق بتفسير عبارة " مشروعة " قال إن موقف وفده يتمشى مع الموقف الذي أعرب عنه ممثل السويد وغيره، وإن حكومته سجلت هذا موقفها في صك التصديق على البروتوكول الثاني المعدل.
    Por consiguiente, mi delegación desea respaldar la posición manifestada por el representante de Egipto. UN لذلك يود وفدي أن يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل مصر.
    Al respecto, deseo refrendar la posición expresada por el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en la ceremonia de firma del acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN وأود في هذا الصدد أن أتبنى الموقف الذي أعرب عنه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، في حفل التوقيع على اتفاق التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Por consiguiente, Sri Lanka apoya plenamente la posición expresada por el Representante Permanente de la República Popular de China. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن سري لانكا تؤيد بناء على ذلك الموقف الذي أعرب عنه الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية تأييدا تاما.
    Por último, permítaseme recordar a la Asamblea que Rumania se asocia a la posición expresada por el Excmo. Sr. Wim Kok, Primer Ministro de los Países Bajos, en nombre de la Unión Europea. UN وختاما، اسمحوا لي أن أذكﱢر الجمعية بأن رومانيا أيدت الموقف الذي أعرب عنه فخامة السيد ويم كوك، رئيس وزراء هولندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    El Primer Ministro de Kenya, Sr. Raila Odinga, hizo hincapié en la posición expresada por el Vicepresidente. UN 53 - أكد رئيس وزراء كينيا، رايلا أودينغا، الموقف الذي أعرب عنه نائبه.
    En el informe se hace referencia a la posición expresada por una coalición de más de 600 organizaciones no gubernamentales, en la que participaron 1.700 signatarios de unos 120 países. UN ويشير التقرير إلى الموقف الذي أعرب عنه ائتلاف يضم أكثر من 600 منظمة غير حكومية، قام بجمع 700 1 توقيع على هذا الموقف من نحو 120 بلدا.
    El Sr. ROWE (Australia) dice que su país apoya la posición expresada por el representante de Benin. UN ١٠١ - السيد رو )استراليا(: قال إن وفده يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل بنن.
    72. El Sr. SHARP (Australia) hace suya la posición expresada por el representante del Reino Unido. UN ٧٢ - السيد شارب )استراليا(: قال إنه يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل المملكة المتحدة.
    De las consideraciones expuestas se ha extraído la siguiente conclusión, que confirma la postura expresada por el Relator Especial en los debates sobre el párrafo 3 del proyecto de artículo 7 que figura en su tercer informe: UN واستُخلص من الاعتبارات الواردة أعلاه الاستنتاج التالي الذي يؤكد الموقف الذي أعرب عنه المقرر الخاص خلال المناقشات المتعلقة بالفقرة 3 من مشروع المادة 7 الوارد في تقريره الثالث:
    A medida que nos acercamos a la próxima ronda de negociaciones intergubernamentales en este período de sesiones de la Asamblea General, mi delegación desea hacerse firmemente eco de la postura expresada por muchos de los oradores que nos antecedieron en el sentido de que, para impulsar el proceso, es necesario que contemos con un texto corto y razonable para celebrar verdaderas negociaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفيما نقترب من الجولة المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية العامة هذه، يود وفدي أن يكرر بشدة الموقف الذي أعرب عنه العديدون من المتكلمين السابقين، وهو أنه بغية المضي بالعملية قدماً، نحن بحاجة إلى نص قصير وسهل بغية الدخول في مفاوضات حقيقية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    El Empleador confirmó la posición que había expresado en esa reunión en una carta de fecha 25 de agosto de 1990. UN وأعاد رب العمل تأكيد هذا الموقف الذي أعرب عنه في هذا الاجتماع في رسالة مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Sr. Khvostov (Belarús) (habla en ruso): Señor Presidente, nos suscribimos desde luego a la posición expuesta por el Embajador Ganev en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, pero quisiéramos también formular una declaración a nivel nacional. UN السيد خفوستوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): سيدي الرئيس، إننا نؤيد طبعاً الموقف الذي أعرب عنه السفير غانيف باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، ولكننا نود أيضاً أن نقدم كلمة ذات صبغة وطنية.
    37. En cuanto a la interpretación del término " legítimo " , la postura de su delegación es acorde con la que han expresado los representantes de Suecia y de otros países, y hay constancia de ello en el instrumento de ratificación de su Gobierno del Protocolo II enmendado. UN 37- وفيما يتعلق بتفسير عبارة " مشروعة " قال إن موقف وفده يتمشى مع الموقف الذي أعرب عنه ممثل السويد وغيره، وإن حكومته سجلت هذا موقفها في صك التصديق على البروتوكول الثاني المعدل.
    la posición expuesta por la delegación de Bélgica en nombre de la Unión Europea en el debate sobre el proyecto de presupuesto para el bienio 1994-1995 sigue siendo válida con respecto a la resolución que acaba de aprobarse. UN ومضى قائلا لا يزال الموقف الذي أعرب عنه الوفد البلجيكي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي في المناقشة بشأن تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ساري المفعول فيما يتعلق بالقرار الذي اعتمد على التو.
    65. El Sr. Gutiérrez Blanco Navarrete (España) dice que su Gobierno no comparte la posición manifestada por el representante del Reino Unido en el sentido de que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se aplica a las aguas que rodean Gibraltar. UN 65 - السيد غوتييرس بلانكو نافاريتي (إسبانيا): قال إن حكومة بلده لا تشاطر الموقف الذي أعرب عنه ممثل المملكة المتحدة بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنطبق على المياه المحيطة بجبل طارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد