ويكيبيديا

    "الموقوفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detenidos
        
    • personas detenidas
        
    • los reclusos
        
    • detenciones
        
    • arrestados
        
    • los presos
        
    • personas arrestadas
        
    • en detención
        
    • detención policial
        
    • detenida
        
    • quemados
        
    Según se ha informado a la Relatora Especial, en muchos casos los familiares de los detenidos no recibieron información oportuna sobre su detención. UN فقد أُحيطت المقررة الخاصة علماً بحالات عديدة لم يحصل فيها أفراد أُسر الموقوفين على معلومات في الوقت المحدد عن توقيفهم.
    El Relator Especial llega a la conclusión de que en Kosovo la policía inflige habitualmente malos tratos a los detenidos por razones políticas. UN ويستنتج المقرر الخاص أن الشرطة في كوسوفو تسيء بانتظام معاملة الموقوفين ﻷسباب سياسية.
    En lugares aislados donde no se puede llevar inmediatamente a los detenidos ante un juez, ese período puede prorrogarse hasta un máximo de ocho días. UN وفي المناطق النائية التي لا يتيسر فيها احضار اﻷشخاص الموقوفين بسرعة أمام قاض يمكن تمديد تلك الفترة لمدة أقصاها ثمانية أيام.
    Los establecimientos del sistema correccional experimentan grandes dificultades para facilitar la alimentación, tratamiento médico y las condiciones de vida de las personas detenidas y convictas. UN ومؤسسات النظام التقويمي تواجه صعوبات كبيرة في توفير الطعام والعلاج الطبي وسبل المعيشة لﻷشخاص الموقوفين والمدانين.
    Artículo 40 los reclusos menores de edad estarán separados totalmente de los adultos durante el día y la noche. UN المادة 40: يفرق الموقوفون الحديثو السن تماماً عن الموقوفين الراشدين ليلاً ونهاراً.
    No obstante, en el párrafo II del Decreto Nº 64 se prevé la suspensión de las medidas legales tomadas contra las personas incluidas en sus disposiciones y esto se aplica a todas las medidas tomadas contra los detenidos en las fases de examen y juicio; estos detenidos han sido puestos en libertad. UN وهذا يشمل كافة الاجراءات المتخذة بحق الموقوفين في مرحلتي التحقيق والمحاكمة وأخلي سبيلهم.
    Ese código está a la disposición de los detenidos y del público. UN وقانون العُرف هذا في متناول اﻷشخاص الموقوفين والجمهور.
    Le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    Al Comité le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    27. La violencia entre los detenidos es un problema que causa gran preocupación. UN ٧٢- وقالت إن العنف بين الموقوفين يعتبر مشكلة تثير قلقاً كبيراً.
    Muchos de los manifestantes detenidos fueron condenados rápidamente a breves penas de prisión, es decir, de siete días a un mes. UN وقد حُكم فوراً على العديد من المتظاهرين الموقوفين بِمُدَد قصيرة تتراوح بين سبعة أيام وشهر واحد.
    Se debe recordar a los jueces que tienen la obligación de informar a los detenidos acerca de su derecho a contar con un abogado. UN وينبغي توجيه التعليمات للقضاة بواجب إبلاغ اﻷشخاص الموقوفين بحقهم في استشارة محامٍ.
    La relación entre el número de repatriados y el de detenidos se establece como sigue: cerca de 15.000 entradas y 366 detenciones, es decir, un 0,5% del total. UN أما نسبة العائدين إلى الوطن إلى الموقوفين فهي كما يلي: زهاء ٠٠٠ ٥١ عائد و٦٦٣ موقوفاً، أي ٥,٠ في المائة من المجموع.
    El Comité señala igualmente que, en la práctica, parece muy difícil que la mayoría de las personas detenidas puedan avisar a su familia o a sus amigos desde el momento de la detención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غالبية اﻷشخاص الموقوفين يجدون فيما يبدو صعوبة كبيرة في إخطار أسرهم أو أقاربهم بمجرد توقيفهم.
    El Comité señala igualmente que, en la práctica, parece muy difícil que la mayoría de las personas detenidas puedan avisar a su familia o a sus amigos desde el momento de la detención. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن غالبية اﻷشخاص الموقوفين يجدون فيما يبدو صعوبة كبيرة في إخطار أسرهم أو أقاربهم بمجرد توقيفهم.
    Cabe destacar que, entre las personas detenidas, son más numerosos los repatriados voluntarios que los involuntarios. UN وجدير بالذكر أنه يوجد بين الموقوفين عدد من العائدين طوعاً إلى الوطن يتجاوز عدد المبعدين.
    Sin embargo, no se permite que los reclusos lean durante las horas de las comidas. UN لا يوجد حد في هذا الخصوص لمن يكون موقوفاً بدون عمل وللاظناء والمتهمين يحظر على الموقوفين استعمال الكتب أثناء الطعام.
    Además de custodiar a los reclusos, los guardianes también se encargan de velar por que éstos desempeñen su trabajo sin trabas y de manera ordenada. UN يجب على الحراس فضلاً عن حراسة الموقوفين أن يهتموا بتنظيم العمل وحسن سيره.
    Permítame reportarle. Los arrestados están recuperando la conciencia. Open Subtitles إسمح لي بالتذكير, إن الموقوفين ستأتي لهم الأحاسيس
    Arresto y detención de Laurent Kantu Lumpungu, Presidente de l ' Association des Cadres Penitentiaires du Congo (ACPC), por haber escrito un informe sobre la situación de los presos, considerado engañoso por las autoridades. UN توقيف واحتجاز لورنت كانتو لومبونغو، رئيس جمعية موظفي السجون في الكونغو، بسبب وضعه تقريراً عن حالة الموقوفين تدعي السلطات بأنه تقرير كاذب.
    La operación en la isla tuvo como consecuencia un aumento del número de patrullas y registros y, por lo tanto, del número de personas arrestadas y detenidas. UN وقد كانت نتيجة التدخل في الجزيرة ارتفاع عدد الدوريات وعمليات التفتيش و، من ثم، ارتفاع عدد اﻷشخاص الموقوفين والمحتجزين.
    No obstante, por falta de espacio, se recluye en cárceles locales a algunos jóvenes en detención policial hasta que se libera una plaza en una institución de internamiento. UN غير أن بعض الشباب الموقوفين يحتجزون في سجون محلية، بسبب نقص الأماكن، ريثما يتوفر مكان لاحتجازهم في مؤسسة آمنة.
    Además, el Jefe de la Dirección del Comité señaló que la legislación vigente en aquel momento no establecía la obligación de llevar sin demora ante un juez a toda persona detenida o presa. UN وعلاوة على ذلك، ذكر رئيس مديرية الأمن أن القوانين السارية حينذاك لا تنص على سرعة عرض الموقوفين بتهم جنائية على قاض.
    Nuestro lugar es justamente eso apartamento a las afueras del campus donde los quemados van a comprar marihuana. Open Subtitles .منزلنامجرد. شقة خارج الحرم الجامعي, يقصدها الموقوفين للشراب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد