ويكيبيديا

    "المولودين بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacidos después
        
    • nacidos tras
        
    • nacidas después
        
    • nacido después
        
    • nacidos en el extranjero después
        
    • hijo
        
    • nacidos a partir
        
    Según el Centro de Control de Enfermedades, un tercio completo de los niños nacidos después del 2000 tendrá diabetes. TED ووفقا لمركز السيطرة على الأمراض، ثلث جميع الأطفال المولودين بعد عام 2000 سوف يصابون بمرض السكري.
    - Supresión de las subvenciones para las dentaduras postizas de los asegurados nacidos después de 1979. UN - ألغيت الاعانات المقدمة إلى الأشخاص المؤمن عليهم المولودين بعد عام 1979 والخاصة بأطقم الأسنان؛
    De conformidad con ese derecho, las muchachas y los muchachos nacidos después de 1965 tienen iguales derechos hereditarios, mientras que tendrán preferencia los muchachos nacidos antes de ese año. UN وهذا القانون يقضي بتساوي حقوق الإرث بالنسبة إلى البنين والبنات المولودين بعد العام 1965، ومنح الأفضلية للبنين المولودين قبل ذلك العام.
    La disposición de este párrafo afecta únicamente a los nacidos tras la entrada en vigor del Anexo, no a los que hubieran nacido anteriormente. UN ولا يشمل الترتيب الذي تنص عليه هذه الفقرة سوى الأشخاص المولودين بعد بدء نفاذ البيان التفسيري، ولا يشمل الذين ولدوا قبل ذلك.
    Sin embargo, esta disposición se limita a las personas nacidas después del 7 de febrero de 1961. UN بيد أنه قصر على الأشخاص المولودين بعد 7 شباط/فبراير 1961.
    La enseñanza obligatoria podrá comenzar a los 8 años cuando el niño haya nacido después del 31 de agosto del año. UN ويمكن للأطفال الذين يبلغون سن الثامنة من العمر المولودين بعد 31 آب/أغسطس من السنة الدراسية الالتحاق بالتعليم الإلزامي.
    La autora considera que la discriminación se mantuvo en la Ley de 2002, por la que se permitió a los hijos de ciudadanas británicas nacidos en el extranjero después de 1961 cuya madre no los hubiera inscrito como ciudadanos británicos cuando eran menores de edad inscribirse siendo adultos. UN وتدفع بأن التمييز استمر بموجب قانون 2002 بسبب تمكّن الأبناء المولودين بعد عام 1961، ممن عجزت أمهاتهم عن تسجيلهم عندما كانوا قصّرا، من القيام بذلك كراشدين.
    Ahora bien, las prestaciones para atención del niño han venido a reemplazar las de licencia por hijo en el caso de los niños nacidos después del 1º de enero de 2002. UN غير أن مزايا رعاية الأطفال حلت محل مزايا إجازة الطفولة في حالة الأطفال المولودين بعد 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Esta norma se refería a los hijos menores de 18 años y, por lo tanto, se aplicó a los nacidos después del 7 de febrero de 1961. UN وانطبق هذا على الأطفال دون سن 18 عاماً وأثَّر ذلك على المولودين بعد 17 شباط/فبراير 1961.
    El cambio afecta las relaciones de empleo iniciadas después del 1° de enero de 1993 y a los empleados nacidos después de 1959 cuya relación de empleo empezó después del 1° de enero de 1990. UN ويؤثر هذا التغيير في علاقات العمل التي بدأت بعد 1 كانون الثاني/يناير 1993 وفي العمال المولودين بعد عام 1959 والذين بدأت علاقة عملهم بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990.
    La tortura no tiene solamente efectos negativos en los familiares de la víctima, a menudo también en sus amigos y vecinos y a veces incluso en niños nacidos después del hecho, sino que puede también afectar a los encargados de la rehabilitación, que han de hacer esfuerzos especiales para asimilar la situación si desean ayudar. UN ويتسبب التعذيب في آثار سلبية لأفراد أسرة الضحية وفي الكثير من الأحيان لأصدقائه وجيرانه بل وأحياناً للأطفال المولودين بعد الواقعة، وفضلاً عن ذلك فقد يحدث آثاره في القائمين على تأهيل الضحايا الذين يجب عليهم بذل جهود خاصة لمواجهة حالات ضحايا التعذيب من أجل مساعدتهم.
    La nueva ley es aplicable a los hombres nacidos después del 31 de diciembre de 1978 y a las mujeres nacidas después del 31 de diciembre de 1982. UN ويطبق القانون الجديد على الذكور المولودين بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1987 والإناث المولودات بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    La nueva ley es aplicable a los hombres nacidos después del 31 de diciembre de 1978 y a las mujeres nacidas después del 31 de diciembre de 1982. UN وينطبق القانون الجديد على الرجال المولودين بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1978 وعلى النساء المولودات بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    La nueva ley se aplica a los hombres nacidos después del 31 de diciembre de 1978 y a las mujeres nacidas después del 31 de diciembre de 1982. UN وينطبق هذا القانون الجديد على الذكور المولودين بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1978 والإناث المولودات بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    - Por último, vuelven a incluirse como prestaciones del seguro de enfermedad obligatorio las dentaduras postizas para aquellos afiliados nacidos después de 1978. UN - أخيراً، فلقد أدخلت من جديد أطقم الأسنان للأشخاص المؤمن عليهم المولودين بعد عام 1978 في الكتالوج الخاص بالاستحقاقات التي يغطيها نظام التأمين الصحي القانوني.
    La nueva ley es aplicable a los hombres nacidos después del 31 de diciembre de 1978 y a las mujeres nacidas después del 31 de diciembre de 1982. UN ويطبق القانون الجديد على الذكور المولودين بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1987 والإناث المولودات بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    La nueva ley es aplicable a los hombres nacidos después del 31 de diciembre de 1978 y a las mujeres nacidas después del 31 de diciembre de 1982. UN وينطبق القانون الجديد على الرجال المولودين بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1978 وعلى النساء المولودات بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    La nueva ley se aplica a los hombres nacidos después del 31 de diciembre de 1978 y a las mujeres nacidas después del 31 de diciembre de 1982. UN وينطبق هذا القانون الجديد على الذكور المولودين بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1978 والإناث المولودات بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    En la propuesta se pide que dicho período de espera se fije en 100 días, el período mínimo necesario para evitar confusión con respecto a la paternidad de los niños nacidos tras el matrimonio. UN ويدعو المجمل الى تحديد هذه الفترة بمائة يوم ، وهي الفترة الدنيا اللازمة لتلافي الخلط فيما يتعلق بأبوة اﻷطفال المولودين بعد الزواج الجديد .
    Ahora se concede un subsidio único por cada hijo nacido después del 31 de marzo de 2005 por un monto equivalente a 22,6 veces el mínimo de subsistencia para menores de seis años de edad, fijado el día de nacimiento del niño (8.497.60 jrivnias). UN وحدد مبلغ بدل الوضع فيما يخص الأطفال المولودين بعد 31 آذار/مارس 2005 بنسبة 22.6 في المائة من الحد الأدنى لمستوى الكفاف الخاص بالأطفال دون السادسة، المحدد في تاريخ ولادة الطفل (497.6 8 هريفينا).
    La autora considera que la discriminación se mantuvo en la Ley de 2002, por la que se permitió a los hijos de ciudadanas británicas nacidos en el extranjero después de 1961 cuya madre no los hubiera inscrito como ciudadanos británicos cuando eran menores de edad inscribirse siendo adultos. UN وتدفع بأن التمييز استمر بموجب قانون 2002 بسبب تمكّن الأبناء المولودين بعد عام 1961، ممن عجزت أمهاتهم عن تسجيلهم عندما كانوا قصّرا، من القيام بذلك كراشدين.
    Esta medida es de aplicación a los nacidos a partir de 1971 que no tienen hijos en el grupo de edad de cero a cinco años. UN وينطبق هذا التدبير على المولودين بعد عام 1971 وليس لديهم أطفال من الفئة العمرية صفر-5 سنوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد