ويكيبيديا

    "المولودين خارج نطاق الزواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacidos fuera del matrimonio
        
    • nacidos fuera de matrimonio
        
    • hijos naturales
        
    • nacidas fuera de matrimonio
        
    Por ejemplo, los niños nacidos fuera del matrimonio son reconocidos por la legislación y tienen derecho a un nombre. UN وذكر أيضاً على سبيل المثال أنه يتم في التشريعات الاعتراف باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج كما يعترف لهم بحق حمل إسم.
    El Sr. Lallah ha escuchado las explicaciones de la delegación islandesa respecto de las distinciones aplicables a los niños nacidos fuera del matrimonio en materia de derecho a la nacionalidad. UN وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    También preocupa al Comité la aparente falta de medidas activas para combatir la discriminación contra los niños discapacitados, los niños pertenecientes a minorías étnicas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    En Italia, la tasa de maternidad de las adolescentes y la tasa de niños nacidos fuera del matrimonio son especialmente bajas. UN وفي إيطاليا هناك نسبة منخفضة بشكل خاص من اﻷمومة بين الشباب أقل من ٢٠ عاما ونسبة قليلة لﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Se pregunta, además, por qué esta disposición constitucional no anula los textos que mantienen la discriminación en contra de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتساءلت، بالإضافة إلى ذلك عن الأسباب التي حالت دون إلغاء النصوص التي ما زالت تنص على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بموجب هذا الحكم الدستوري.
    En lo que concierne a la cuestión de la filiación y el apellido en el caso de hijos nacidos fuera del matrimonio, desearía saber cuál es la situación por lo que respecta a la manutención de esos hijos. UN وفيما يتعلق بمسألة البنوة والاسم في حالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج قالت إنها تود معرفة الكيفية التي تقدم بها النفقة لهؤلاء الأطفال.
    Esto no solo guarda relación con la custodia y el acceso, sino también con el pago de ayudas al niño para los niños nacidos fuera del matrimonio y la contribución para madres solteras para los costes del embarazo y el nacimiento. UN ولا يتصل هذا فقط بحضانة الطفل ورؤيته وإنما يتصل أيضا بدفع نفقة الطفل للأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وتقديم مساهمة في نفقات الحمل والولادة للأمهات غير المتزوجات.
    El Comité recomienda al Estado parte que haga mayores esfuerzos por paliar la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio, inclusive modificando la legislación de familia para ponerla de acuerdo con las disposiciones del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتمشى مع أحكام العهد.
    Tomó nota de la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños, mencionada en los párrafos 57 y 62 del informe nacional, y la falta de reconocimiento de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وأشارت إلى مسألة العنف ضد المرأة والنساء التي يتناولها التقرير الوطني في فقرتيه 57 و62، وإلى عدم الاعتراف بالأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. وقدمت
    El Comité recomienda al Estado parte que haga mayores esfuerzos por paliar la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio, inclusive modificando la legislación de familia para ponerla de acuerdo con las disposiciones del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتماشى مع أحكام العهد.
    La legislación actual permite la adopción de huérfanos y de niños nacidos fuera del matrimonio, incluidos, en determinadas circunstancias, los niños cuyos padres naturales se unieron luego en matrimonio. UN والقانون الحالي يسمح بتبني اليتامى واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك ، أحيانا ، اﻷطفال الذين يتزوج والداهما الطبيعيان أحدهما اﻵخر فيما بعد .
    Actualmente el Dáil Éireann (Cámara de Representantes de Irlanda) está estudiando la nueva legislación sobre adopción en la que se prevé un nuevo procedimiento para la consulta de los padres de los nacidos fuera del matrimonio. UN وأمام مجلس النواب اﻵيرلندي اﻵن تشريع جديد للتبني ينص على اجراء قانوني جديد لاستشارة آباء اﻷطفال ، المولودين خارج نطاق الزواج والمرشحين للتبني .
    19. La Srta. MASON se felicita por los esfuerzos realizados por el Consejo Superior para la Infancia por mejorar la suerte de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٩١- اﻵنسة ماسون أعربت عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجلس اﻷعلى للطفولة لتحسين مصير اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    44. La Sra. MEDINA QUIROGA comparte las preocupaciones del Sr. Lallah y de la Sra Evatt acerca de la desigualdad entre hombres y mujeres y la discriminación que pueden sufrir los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 44- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تشاطر السيد لالاه والسيدة إيفات أوجه القلق التي أعربا عنها بشأن عدم المساواة بين الرجال والنساء والتمييز الذي قد يعاني منه الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    En cuanto a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio o de los niños con un progenitor que no sea islandés, el Gobierno no ha tomado hasta hoy una decisión en el sentido de modificar la legislación vigente. UN وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج أو الأطفال الذين لا يحمل أحد والديهم الجنسية الآيسلندية، بين، من جهة أخرى، أن الحكومة لم تتخذ حتى الآن قراراً بشأن احتمال تعديل التشريعات المعمول بها في هذا الشأن.
    La labor del Comité, presidido por la primera juez de Guyana, consistía en formular recomendaciones para la reforma de la legislación del país, de modo de que cumpliera con lo previsto en los artículos 29 y 30 de la Constitución en lo relativo a la igualdad de la mujer y de los hijos nacidos fuera del matrimonio, respectivamente. UN وكانت مهمة اللجنة التي رأستها أول قاضية غيانية هي تقديم التوصيات بشأن إدخال التعديلات على قوانين غيانا ﻹنفاذ المادتين ٢٩ و ٣٠ من الدستور اللتين تتعلقان بالمساواة بالنسبة للمرأة وبالنسبة لﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    15. La Sra. KARP dice que la ley relativa a los niños nacidos fuera de matrimonio parece estar en conflicto con muchos principios de la Convención. UN ٥١- السيدة كارب قالت إن القانون الخاص باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج يبدو متعارضا مع عدد كبير من مبادئ الاتفاقية.
    626. Al Comité le preocupa que la legislación discrimine contra los hijos naturales y que persista la discriminación social contra las niñas, los niños con discapacidad, los niños amerasiáticos, coreanos, buraku y aunio y otros grupos minoritarios, así como los hijos de los trabajadores migrantes. UN 626- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات تشمل تمييزاً ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج ولأن المجتمع لا يزال يمارس التمييز ضد الفتيات والأطفال المعوقين والأطفال ذوي الأصول الأمريكية الآسيوية والأطفال الكوريين وأطفال بوراكو وآينو والأقليات الأخرى وأطفال العمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد