En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al " daño " , sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
Características de las aguas subterráneas, incluidos los acuíferos transfronterizos; | UN | خصائص المياه الجوفية بما في ذلك مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con las disposiciones del presente proyecto de artículos. | UN | الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه. |
Los Estados del acuífero elaborarán y ejecutarán planes para la adecuada gestión de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con las disposiciones del presente proyecto de artículos. | UN | الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه. |
Teniendo en cuenta que la naturaleza y la extensión de algunos acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos no se conocen suficientemente, los Estados del acuífero podrán adoptar el criterio de precaución. | UN | وفي ضوء الغموض الذي يكتنف طابع ونطاق بعض طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، تُشجع دول طبقة المياه الجوفية على اتباع نهج تحوطي. |
Con el objeto de interiorizarse de las condiciones de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo: | UN | لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود: |
En lo esencial, cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre el acuífero transfronterizo o sistema acuífero en la medida en que esté ubicado en su territorio. | UN | وفحواهما الأساسية هي أن لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
iii) Párrafo 1 del artículo 1 del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989: | UN | ' 3` الفقرة 1 من المادة 1 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989: |
Por consiguiente, podría considerarse que los acuíferos transfronterizos son una subcategoría de los acuíferos internacionales. | UN | وهكذا، يمكن اعتبار مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود مجموعة فرعية من مستودعات المياه الجوفية الدولية. |
En la mayoría de los acuíferos transfronterizos, esos efectos pueden estar muy extendidos y tardar decenios. | UN | وفي معظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، يمكن لهذه الآثار أن تنتشر وأن تتأخر عشرات من السنوات. |
Es evidente que los Estados deberán tener derecho a participar en la ordenación de los sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | فمن الواضح أنه ينبغي أن يكون للدول حق المشاركة في إدارة شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Proyecto de convención sobre el derecho de los sistemas acuíferos transfronterizos | UN | مشروع اتفاقية بشأن قانون شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Sin embargo, no había intención alguna de internacionalizar o universalizar los acuíferos transfronterizos. | UN | ولكن ليست هناك أي نية لتدويل أو عولمة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
También se consideraba preferible una solución de esa índole en vista de que los sistemas acuíferos transfronterizos tenían características muy diversas. | UN | وأعرب عن تفضل هذا الحل نظرا للتنوع الواسع النطاق لخصائص شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente, prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo, inclusive en el proceso de recarga, que pueda causar daño sensible a otros Estados del acuífero. | UN | تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردةً، وعند الاقتضاء مجتمعةً، بمنع تلوث طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك التلوث من خلال عملية التغذية، الذي يمكن أن يسبب ضرراً ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية، وبخفض هذا التلوث والسيطرة عليه. |
2. Los Estados del acuífero utilizarán criterios y metodologías convenidos o armonizados para la vigilancia de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo. | UN | 2- تطبق دول طبقة المياه الجوفية معايير ومنهجية متفقاً عليهما أو منسقتين في رصد طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
En vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación, los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإمكانية تعرّضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوّطياً. |
También respalda la inclusión en el proyecto de artículo 3 de una afirmación expresa del principio de soberanía de cada Estado del acuífero sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. | UN | وهو يؤيد أيضاً القيام بإدراج في مشروع المادة 3 تأكيد صريح لمبدأ سيادة دولة طبقة المياه الجوفية على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los expertos en aguas subterráneas destacan la fragilidad de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. | UN | ويشدد خبراء المياه الجوفية على مدى هشاشة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |