i) Fortalecimiento de los grupos de ordenación de las aguas interiores africanas y de las redes de cooperación técnica regional; | UN | ' ١` دعم مجموعات إدارة المياه الداخلية اﻷفريقية والشبكات اﻹقليمية للتعاون التقني؛ |
Reglamentación de la investigación científica marina extranjera en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental | UN | المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري |
Este Convenio abarca toda la zona del mar Báltico, incluidas las aguas interiores así como las aguas marinas propiamente dichas y los fondos marinos. | UN | وتغطي الاتفاقية منطقة بحر البلطيق بأكملها، بما فيها المياه الداخلية فضلا عن مياه البحر بحد ذاته وقاعه. |
Esfera de programa N - Protección ambiental y ordenación, desarrollo y utilización integrados de los recursos de aguas interiores | UN | المجال نون - حماية البيئة وإدارة وتطوير موارد المياه الداخلية واستخدامها على نحو متكامل |
Límites de actividad para medios de transporte que no sean de navegación interior | UN | حد النشاط اﻹشعاعي بالنسبة لعنبر أو مقصورة داخل زورق ملاحي في المياه الداخلية |
Por tanto, los actos de abandono en las aguas interiores de un Estado deberían someterse a las leyes nacionales del Estado en cuestión. | UN | ولذلك ينبغي معالجة أعمال التخلي في المياه الداخلية لدولة ما في القوانين الوطنية للدولة المعنية. |
Igualmente, según el texto de la mencionada ley, las aguas situadas entre las islas pertenecientes a la República Islámica del Irán, cuando la distancia entre ellas no supera las 24 millas marinas, forman parte de las aguas interiores del Irán. | UN | كذلك نص القانون المذكور على اعتبار المياه الواقعة بين الجزر اﻹيرانية والتي لا تتجاوز المسافة بينها ٢٤ ميلا بحريا جزءا من المياه الداخلية ﻹيران. |
Las disposiciones de la presente reglamentación se aplicarán a los estudios científicos marinos extranjeros en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
No se realizará investigación científica marina extranjera en las aguas interiores, el mar territorial o la zona económica de Noruega, ni en la plataforma continental, sin el consentimiento de la Dirección de Pesca. | UN | لا يجوز إجراء بحث علمي بحري أجنبي في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بدون موافقة مديرية مصائد الأسماك. |
9. El objetivo de la Ley de aguas es asegurar la pureza y el equilibrio ecológico de las aguas interiores y fronterizas y de las aguas subterráneas. | UN | 9- والغرض من قانون المياه هو كفالة نقاوة المياه الداخلية والحدودية والجوفية وتوازنها الإيكولوجي. |
In 1993, Turkmenistán adoptó una ley sobre fronteras estatales en que se delimitaban las aguas interiores y el mar territorial de ese Estado en el Mar Caspio. | UN | 87 - وفي عام 1993، اعتمدت تركمانستان قانونا يتعلق بحدود الدولة عيّنت بموجبه حدود المياه الداخلية والبحر الإقليمي لهذه الدولة في بحر قزوين. |
Se afirmó también que la Comisión debía examinar las consecuencias jurídicas de la presencia de un extranjero en el mar territorial las aguas interiores o las aguas archipelágicas de un Estado. | UN | وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تنظر في الآثار القانونية المترتبة على وجود أجنبي في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في مياه الأرخبيل لدولة من الدول. |
La definición de " territorio " correspondía a la unánimemente admitida, que comprendía en particular las aguas interiores y el mar territorial. | UN | فتعريف " الإقليم " تعريف يحظى بالإجماع، ويشمل بخاصة المياه الداخلية والبحر الإقليمي. |
No obstante, la legislación nacional considera que un " inmigrante ilegal " que se encuentra en el mar territorial o en las aguas interiores pero que aún no ha desembarcado a tierra se halla en el territorio de manera ilícita. | UN | غير أن " المهاجر غير الشرعي " الذي يوجد في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية دون أن ينزل إلى البر، يعتبر مع ذلك بموجب القوانين المحلية موجودا على نحو غير مشروع في الإقليم. |
Los expertos opinaron que, salvo cuando se especificase otra cosa, el tratado y sus protocolos se aplicarían al territorio comprendido en la Zona Africana Libre de Armas Nucleares, que significaría las aguas interiores, los mares territoriales y las aguas de los archipiélagos, los fondos marinos y su subsuelo, el territorio emergido y el espacio aéreo que recubre todo ello. | UN | ورأى الخبراء أن المعاهدة وبروتوكولاتها ينبغي أن تسري على الاقليم الواقع داخل المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية، وهو ما يعني المياه الداخلية والبحر الاقليمي والمياه اﻷرخبيلية وقاع البحر والتربة السفلية والاقليم البري والمجال الجوي الموجود فوقها، إلا إذا ذكر خلاف ذلك بصورة محددة. |
La FAO y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) han ejecutado un proyecto sobre el terreno relativo al mejoramiento de las poblaciones de aguas interiores de Papua Nueva Guinea. | UN | وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ مشروع ميداني لتعزيز المخزون في المياه الداخلية في بابوا غينيا الجديدة. |
Resolución 55/1. Desarrollo sostenible del transporte por vías de navegación interior en la región de Asia y el Pacífico | UN | القرار ٥٥/١ - التنمية المستدامة للنقل في المياه الداخلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Reconociendo que el Programa del Agua del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente es una de las fuentes principales de datos mundiales sobre la calidad del agua en el sistema de las Naciones Unidas y que proporciona información basada en pruebas sobre el estado y las tendencias de la calidad de las aguas continentales en todo el mundo, la cual es necesaria para la gestión sostenible de las reservas mundiales de agua dulce, | UN | وإذ يسلّم بأن النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه هو أحد المصادر الرئيسية لبيانات نوعية المياه على نطاق العالم في إطار منظومة الأمم المتحدة وهو يوفر معلومات مستندة إلى الأدلة عن حالة واتجاهات نوعية المياه الداخلية الضرورية للإدارة المستدامة للمياه العذبة في العالم، |
" 1. Se hace una reserva al artículo 14 relativo al arreglo pacífico de las controversias porque prevé la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y también con respecto a la aplicación de la Convención a los buques que navegan en aguas internas y que tienen prevista la navegación más allá de las aguas territoriales. | UN | " ١ - أبدي تحفظ على المادة ١٦ بشأن التسوية السلمية للمنازعات، ذلك ﻷنها تنص على الزامية الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية، وكذلك فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية على السفن البحرية في المياه الداخلية التي من المقرر أن تبحر فيما وراء المياه الاقليمية. |
Además, las lecciones que se pueden extraer de los regímenes de investigación y de protección marina se pueden aplicar a la ordenación de grandes masas de agua tierra adentro. | UN | كما أن الدروس المستقاة من الأبحاث البحرية ونظم الحماية البحرية يمكن نقلها لإدارة موارد المياه الداخلية الضخمة. |
dentro del mar territorial o de las aguas internas, históricas y archipelágicas de Mauricio. | UN | داخل البحر الإقليمي، أو في المياه الداخلية والمياه التاريخية والمياه الأرخبيلية في موريشيوس. |
d) " Estacionamiento " significa la implantación, el emplazamiento, el transporte por tierra o por aguas interiores, la acumulación, el almacenamiento, la instalación y el despliegue; | UN | )د( " وضع " تعني النصب والوضع والنقل في البر أو المياه الداخلية والتكديس والتخزين والتركيب والوزع؛ |
Se hizo referencia en relación con ello al párrafo 3 del artículo 28 de esta Convención que reconoce el derecho del Estado ribereño a tomar, de conformidad con sus leyes, medidas de ejecución y medidas cautelares en materia civil en relación con un buque extranjero que se detenga en su mar territorial o pase por él procedente de sus aguas interiores. | UN | وأشير في هذا الشأن إلى الفقرة ٣ من المادة ٨٢ من هذه الاتفاقية، التي تقر بحق الدولة الساحلية، في القيام، وفقاً ﻷحكام قوانيها، لغرض أي دعوى مدنية، باحتجاز أية سفينة أجنبية راسية في بحرها اﻹقليمي أو مارة به، بعد مغادرتها المياه الداخلية. |
Por otra parte, el 10 de diciembre de 2000, a las 00.30 horas, unidades de las Fuerzas Armadas del Iraq violaron las aguas territoriales iraníes, se aproximaron al petrolero incautado y atacaron a miembros de la Marina del Irán. | UN | وفي هـذا الصدد قـامت القوات المسلحة العراقية في الساعة 30/00 من يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 بانتهاك حرمة المياه الداخلية الإيرانية، واتجهت نحو الناقلة التي تمت مصادرتها واشتبكت مع أفراد القوات البحرية الإيرانيــــة. |