ويكيبيديا

    "المياه العابرة للحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las aguas transfronterizas
        
    • de aguas transfronterizas
        
    • recursos hídricos transfronterizos
        
    • de agua transfronterizos
        
    • agua transfronterizas
        
    • transfronteriza de los recursos hídricos
        
    • aguas transfronterizas y
        
    Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    La cooperación en vez del enfrentamiento ha sido hasta ahora la norma para la ordenación de las aguas transfronterizas. UN لذا فإن التعاون بدلاً من النزاعات التي شاعت في الماضي، يبقى هو القاعدة في إدارة المياه العابرة للحدود.
    Reuniones intergubernamentales sobre la ordenación de las aguas transfronterizas en Europa UN الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بإدارة المياه العابرة للحدود في أوروبا
    Coordinación interinstitucional en materia de aguas transfronterizas UN التنسيق بين الوكالات بشأن المياه العابرة للحدود
    Los gobiernos afectados por cuestiones de recursos hídricos transfronterizos se muestran dispuestos a cooperar UN الحكومات المتأثرة بقضايا موارد المياه العابرة للحدود مستعدة للتعاون.
    Las Partes establecerán programas de vigilancia de las condiciones de las aguas transfronterizas. UN يضع الأطراف برامج لرصد أحوال المياه العابرة للحدود.
    En Suiza, por ejemplo, los cantones han concluido acuerdos relativos a las aguas transfronterizas con los Estados vecinos con los que comparten el agua. UN وفي سويسرا على سبيل المثال، أبرمت الكانتونات اتفاقات بشأن المياه العابرة للحدود مع الدول المجاورة التي تتشاطر معها تلك المياه.
    Turquía considera que las aguas transfronterizas constituyen un componente importante de las relaciones de cooperación entre los Estados ribereños. UN ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة.
    El agua, la paz y la seguridad: la cooperación en la gestión de las aguas transfronterizas UN المياه والسلام والأمن: التعاون في مجال المياه العابرة للحدود
    El agua, la paz y la seguridad: la cooperación en la gestión de las aguas transfronterizas UN المياه والسلام والأمن: التعاون في مجال المياه العابرة للحدود
    Tradicionalmente, la respuesta más común para solucionar los problemas de la gestión de las aguas transfronterizas ha sido la cooperación, no los conflictos. UN ويبين التاريخ أن التعاون، وليس النـزاع، هو أكثر الاستجابات انتشارا في مجال إدارة المياه العابرة للحدود.
    Las naciones comparten la responsabilidad de gestionar las aguas transfronterizas en todo el mundo en nombre de la población actual y de las generaciones futuras. UN وتتشاطر الأمم المسؤولية عن إدارة المياه العابرة للحدود على الصعيد العالمي للأجيال الحالية والمقبلة.
    :: La necesidad de crear un entorno más cooperativo para la gestión de las aguas transfronterizas UN :: ضرورة تهيئة بيئة تعاون أكثر ملائمة لإدارة المياه العابرة للحدود
    El objetivo es hacer frente a los problemas ambientales relacionados con la degradación del suelo y ocuparse de la gestión de las aguas transfronterizas de África a fin de promover el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria en el continente. UN وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة.
    En este sentido, hay que destacar la aprobación en 2003 del Protocolo de Kiev sobre la responsabilidad civil y la indemnización en caso de daños causados por los efectos transfronterizos de accidentes industriales en las aguas transfronterizas. UN وقد كان اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود في كييف في عام 2003 إنجازاً هاماً.
    Según otra opinión, el tema debía limitarse a la cuestión de las aguas subterráneas como complemento de la labor anterior de la Comisión sobre las aguas transfronterizas. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن يقتصر الموضوع على مسألة المياه الجوفية باعتبارها عنصرا تكميليا للأعمال السابقة للجنة بشأن المياه العابرة للحدود.
    A los efectos de la protección y de la utilización equitativa y racional de las aguas transfronterizas, las dos Partes Contratantes pueden desarrollar una cooperación en los siguientes campos: UN لغرض حماية المياه العابرة للحدود والانتفاع منها انتفاعا منصفا ورشيدا، يجوز للطرفين المتعاقدين التعاون في الميادين التالية:
    El equipo de tareas actuará como coordinador para el intercambio de mejores prácticas en materia de aguas transfronterizas y como portal único para la promoción de las iniciativas de los miembros del ONU-Agua. UN وتأمل فرقة العمل أن تعمل كغرفة مقاصة للممارسات الجيدة للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود وأن توفر نقطة دخول وحيدة لمبادات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Así pues, antes de crear nuevas estructuras debería siempre determinarse si las estructuras institucionales existentes para la cooperación en relación con los recursos hídricos transfronterizos pueden ampliarse de manera que se integren en ellas las aguas subterráneas. UN وبناء على ذلك، ينبغي على الدوام القيام قبل إنشاء هياكل جديدة بدراسة ما إذا كان من الممكن توسيع نطاق الهياكل المؤسسية القائمة للتعاون في مجال المياه العابرة للحدود بحيث يشمل المياه الجوفية.
    Esto convierte a China en la fuente de flujos de agua transfronterizos a la mayor cantidad de países del mundo. Sin embargo, China rechaza la idea misma de compartir el agua o de una cooperación institucionalizada con los países que se encuentran en el cauce de los ríos. News-Commentary وهذا يجعل من الصين مصدراً لتدفقات المياه العابرة للحدود إلى أكبر عدد من البلدان في العالم. ورغم ذلك فإن الصين ترفض مجرد التفكير في تقاسم المياه أو قبول التعاون المؤسسي مع دول المصب لهذه الأنهار.
    Por ejemplo, había ayudado a las comunidades a encontrar fuentes alternativas de abastecimiento de agua y ejecutado proyectos de supervisión conjunta de fuentes de agua transfronterizas. UN فعلى سبيل المثال قدمت الشركة المساعدة للمجتمعات المحلية في إيجاد مصادر بديلة لإمدادات المياه ونفذت مشاريع للرصد المشترك لمصادر المياه العابرة للحدود.
    En el sector del abastecimiento de agua se han hecho progresos en la elaboración de programas de ordenación transfronteriza de los recursos hídricos. UN 8 - وفي قطاع إمدادات المياه، تحقق تقدم في مجال تطوير برامج لإدارة موارد المياه العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد