Cuando las aguas residuales y la escorrentía de las tormentas no pueden drenarse con facilidad se producen inundaciones que extienden los desechos y los excrementos por toda la zona circundante. | UN | وحين يتعذر تصريف المياه العادمة ومياه العواصف، فإن فيضها ينشر النفايات والإفرازات في المنطقة المحيطة. |
La Relatora Especial dedica este informe a la gestión de las aguas residuales y la reducción de la contaminación de los recursos hídricos. | UN | وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي. |
La falta de una gestión apropiada de las aguas residuales y de medidas para luchar contra la contaminación puede tener consecuencias negativas importantes para la salud pública y el medio ambiente. | UN | وأوضحت إمكانية حدوث أثر جسيم على الصحة العامة والبيئة نتيجة لعدم كفاية معالجة المياه العادمة وسُبل مكافحة التلوث. |
Ello, a su vez, ha hecho que muchos sistemas de tratamiento de aguas residuales hayan pasado a ser obsoletos o inoperables. | UN | وأدى هذا بدوره إلى أن تصبح شبكات كثيرة من شبكات معالجة المياه العادمة عتيقة أو غير قابلة للتشغيل. |
El proyecto apunta a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero proveniente de los sistemas de tratamiento de las aguas de desecho. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة. |
las aguas residuales también contienen muchos recursos recuperables, como nutrientes y materia orgánica. | UN | وتنطوي المياه العادمة أيضاً على موارد عديدة يمكن استعادتها مثل المغذيات والمواد العضوية. |
La decisión de gestionar o no las aguas residuales no es solo una opción personal o comunitaria, sino un problema colectivo. | UN | فقرار القيام أو عدم القيام بمعالجة المياه العادمة ليس خياراً فردياً أو مجتمعياً، لكنه مشكلة جماعية. |
La gestión de las aguas residuales se practica en diferentes instancias de gobierno, que interactúan y se solapan. | UN | 43 - تُنفَّذ جهود معالجة المياه العادمة على مستويات حكومية مختلفة، تتفاعل وتتداخل فيما بينها. |
Por otra parte, la cuestión de las aguas residuales no siempre compete al Estado a nivel federal. | UN | كما أن مسألة المياه العادمة لا تكون دائماً إحدى المسائل المنوطة بالدولة الاتحادية. |
Los reglamentos pueden y deben establecer normas para mejorar la recogida, depuración y reutilización de las aguas residuales e incorporar la gestión de los lodos. | UN | ويمكن للقاعدة التنظيمية، بل ويجب أن تضع معياراً لتحسين جمع المياه العادمة ومعالجتها وإعادة استخدامها، وأن تدمج فيه أيضاً معالجة الحمأة. |
Los marcos legislativos deben asignar responsabilidades institucionales por la gestión de las aguas residuales y, más concretamente, de los lodos fecales. | UN | ولا بد أن تحدد الأطر التشريعية مسؤوليات مؤسسية عن المياه العادمة في هذه المستوطنات وعلى وجه الخصوص معالجة حمأة الغائط. |
En muchos países se sigue financiando la gestión de las aguas residuales mediante asignaciones presupuestarias o contribuciones de donantes. | UN | وفي كثير من البلدان، لا تزال معالجة المياه العادمة تمول بمخصصات من الميزانية أو بدعم من الجهات المانحة. |
Los grandes contaminadores deben sufragar íntegramente la parte que les corresponde en la gestión de las aguas residuales. | UN | ولا بد أن يدفع كبار الملوِّثين مجمل نصيبهم في تكلفة معالجة المياه العادمة. |
Por otra parte, resulta casi imposible cuantificar y controlar las aguas residuales de fuentes difusas. | UN | كما يتعذّر وبشكل شبه مستحيل تحديد ورصد كمية المياه العادمة المتدفقة من المصادر غير الثابتة. |
Los Estados tienen la obligación de realizar progresivamente los derechos humanos, entre otras cosas, aplicando un enfoque escalonado de la gestión de las aguas residuales. | UN | ويقع على عاتق الدول التزام بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق اعتماد نهج سلّم أولويات معالجة المياه العادمة. |
Los Estados y otras entidades deben mejorar los datos sobre las aguas residuales y la contaminación, en particular sobre la contaminación causada por los lodos y residuos sépticos; | UN | وينبغي للدول والفاعلين الآخرين تحسين البيانات المتعلقة بمعالجة المياه العادمة والتلوث، في جملة أمور منها، تغطية البيانات المتعلقة بالتلوث الناجم عن الحمأة ومخلفات التعفين؛ |
Se debe establecer una estrategia positiva para las negociaciones con la parte israelí a fin de reducir la contaminación resultante de las aguas residuales procedentes de los asentamientos. | UN | وضع استراتيجية واضحة للمفاوضات مع الجانب الإسرائيلي بهدف الحد من التلوث الناجم عن المياه العادمة للمستوطنات. |
El sector agrícola de los países áridos donde escasea el agua tendrá que depender cada vez más de las aguas residuales de las ciudades y especializarse en producir los cultivos que permitan obtener los máximos ingresos y que sean difíciles de transportar. | UN | وقطاع الزراعة في البلدان القاحلة الشحيحة المياه محكوم عليه بالاعتماد المتزايد على المياه العادمة التي تتخلص منها المدن مع التخصص في إنتاج المحاصيل الجمة العائد وغير المناسبة للنقل. |
Operación y mantenimiento de 28 plantas depuradoras de aguas residuales en 25 emplazamientos | UN | تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
En sus inicios, la actividad del Centro girará en torno al tratamiento y la depuración de aguas residuales. | UN | وسوف ينصبّ اهتمام المركز أساساً على إدارة المياه العادمة وتنقيتها. |
Ahorros en los servicios de mantenimiento gracias a un procedimiento propio de tratamiento de aguas residuales que eliminó los gastos de eliminación de desechos. | UN | تحقيق وفورات في خدمات الصيانة من خلال معالجة المياه العادمة داخليا، الأمر الذي ألغى تكاليف التخلص من النفايات. |
En estrecha colaboración con la OMS, Hábitat y el Consejo de Colaboración para el Abastecimiento de Agua y Saneamiento se ha desarrollado un plan de acción estratégico sobre las aguas de desecho municipales. | UN | وبالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، والموئل، والمجلس التعاوني للإمداد بالمياه والصرف الصحي، وضعت خطة عمل استراتيجية بشأن المياه العادمة في البلديات. |
Así que esa es una foto que tomamos en un viaje a las Galápagos con unos ingenieros especialistas en tratamiento de aguas servidas; ellos purifican las aguas servidas. | TED | إذا هذه صورة من رحلة جزر جالاباجس التي قمنا بها مع بعض مهندسي معالجة مياه الصرف الصحي؛ انهم ينقون المياه العادمة. |