ويكيبيديا

    "المياه ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agua y
        
    • agua en
        
    • recursos hídricos y
        
    En realidad, la calidad del suministro de agua y de alimentos así como de los servicios de saneamiento y de higiene pública es determinante para la salud. UN والواقع أن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن خدمات التطهير والصحة العامة أمر حاسم بالنسبة للصحة.
    Este aumento provendrá principalmente de las tarifas del suministro de agua y de ingresos procedentes del registro del nombre de dominio de Anguila. UN وستأتي الزيادة أساسا من أسعار المياه ومن متحصلات تسجيل المواقع في النطاق الخاص بأنغيلا على شبكة الإنترنت.
    Continúa privando al pueblo palestino de sus derechos al agua y a la seguridad alimentaria y sigue cometiendo violaciones contra el medio ambiente que crean amenazas para la salud. UN فهي تواصل حرمان الشعب الفلسطيني من حقوقه في المياه ومن الأمن الغذائي، وارتكاب انتهاكات بيئية تسبب مخاطر صحية.
    :: La diferencia entre estos es la forma en que se introduce el abrasivo en la corriente de agua y la suspensión de las partículas abrasivas en el agua UN ويختلف هذان النظامان من حيث الطريقة التي تُمزج فيها المواد الكاشطة مع المياه ومن حيث تعلّق جسيمات المواد الكاشطة في المياه
    Para la evaluación de las condiciones químicas se recogieron muestras de agua en los moldes CTD para medir los nutrientes inorgánicos y el carbono orgánico. UN وشمل التقييم الكيميائي جمع عينات من المياه ومن مسبوكات قياس التيار والحرارة والكثافة، وذلك لقياس العناصر الغذائية غير العضوية والكربون العضوي.
    El caudal de recursos financieros destinados a los recursos hídricos y la operación y el mantenimiento de los proyectos es muy inferior al necesario. UN ولا يزال تدفق الموارد المالية من أجل تنمية موارد المياه ومن أجل تشغيل وصيانة المشاريع أقل بكثير من الاحتياجات.
    80. Se necesitará más equipo de depuración de agua y nuevos pozos para atender a la demanda de agua potable de los nuevos campamentos. UN ٨٠ - سيلزم توفير عدد إضافي من معدات تنقية المياه ومن اﻵبار لتلبية الطلب على المياة الصالحة للشرب في مواقع المعسكرات الجديدة.
    En efecto, la calidad del suministro de agua y de alimentos, así como de los servicios de saneamiento y de higiene pública, son determinantes para la salud. A lo largo de los siglos, muchas epidemias han estado directamente ligadas a la calidad del agua. UN فعلاً فإن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن المغذيات، وكذلك من خدمات التطهير والصحة العامة، أمر حاسم بالنسبة للصحة.وتجدر الإشارة إلى أن أوبئة عديدة انتشرت عبر القرون أو كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراُ بنوعية المياه.
    La retención del carbono del suelo, por ejemplo, encierra grandes posibilidades para aumentar el contenido de carbono en el suelo y también para contribuir a la diversidad biológica de los suelos, su fertilidad y su capacidad de almacenamiento de agua y, por ende, a la productividad agrícola. UN فعلى سبيل المثال ينطوي امتصاص كربون التربة على إمكانيات عظيمة لزيادة المحتوى الكربوني في التربة، وأيضا على منفعة توفير التنوع البيولوجي للتربة، وخصوبة التربة وقدرتها على تخزين المياه ومن ثم تحسين الإنتاجية الزراعية.
    La construcción por parte del Ministerio de Promoción de la Mujer de diecisiete pozos cementados junto a las viviendas y campamentos en el medio rural ha permitido mejorar el acceso al agua y aligerar la sobrecarga de trabajo de las niñas y mujeres que viven en este medio. UN 195- مكَّن بناءُ وزارة ترقية المرأة 17 بئراً من الإسمنت بالقرب من مساكن ومخيمات ريفية من زيادة إمكانية الحصول على المياه ومن تخفيف عبء العمل المفرط الواقع على عاتق الفتيات والنساء الريفيات.
    La ventaja para las mujeres ha sido una reducción del tiempo dedicado a la obtención de agua; las niñas han podido matricularse en las escuelas; los ingresos de las mujeres se han incrementado gracias a la recaudación de derechos de agua y los cultivos de alto rendimiento económico; y se ha reforzado además el poder decisorio de la mujer en el hogar. UN كما أفادت النساء من تخفيض الوقت الذي يتم إنفاقه في تجميع المياه ومن ثم أمكن إلحاق الفتيات بالمدارس فيما زادت إيرادات النساء من خفض مصاريف المياه ومن المحاصيل المرتفعة القيمة. كما أن دور المرأة في عملية صنع القرار ضمن نطاق الأسرة المعيشية اتسع بدوره.
    El objetivo de este principio - principio sine qua non para la existencia de un derecho válido sobre el agua, y por consiguiente de interés público - es impedir los monopolios y la especulación basados en el almacenamiento y la acumulación de derechos sobre agua no utilizada y se le conoce generalmente como el principio de pérdida por falta de uso. UN والغرض من هذا المبدأ - وهو أمر لا بد منه لوجود حق صحيح في المياه ومن ثم مصلحة عامة - هو منع الاحتكارات والمضاربات القائمة على اكتناز استحقاقات المياه غير المستخدمة وتراكمها وهو معروف بوجه عام بأنه مبدأ استخدم أو أخسر. ـ * E/C.7/1996/1.
    Uno de los métodos recomendados por el grupo de expertos es la puesta en marcha de un programa de prospección horizontal de pozos (en lugar del actual vertical) para aumentar considerablemente el rendimiento de la producción, reducir al mínimo la afluencia de agua y reducir el daño en los depósitos. UN ٨ - ويوصي فريق الخبراء بتوخي نهج يتمثل في تنفيذ برنامج لحفر آبار أفقية )بدلا من اﻵبار العمودية الحالية( ﻹحداث زيادة كبيرة في أداء اﻹنتاج والحد من تدفق المياه ومن اﻷضرار التي تلحق بالمكامن.
    - Según los informes mensuales presentados por el Ministerio de Salud y el Ministerio del agua y el Riego, más del 95% de las muestras tomadas de las fuentes de agua y el sistema de distribución satisfacen las normas microbiológicas aplicables en lo referente a la presencia de bacterias coliformes. UN - تشير التقارير الشهرية التي تصدرها وزارة الصحة، ووزارة المياه والري إلى أن أكثر من 95 في المائة من العينات التي تم أخذها من مصادر المياه ومن نظام التوزيع مطابقة للمعايير الميكروبيولوجية في حالة عدم وجود بكتيريا قولونية؛
    Le preocupa igualmente que algunas regiones carezcan de suministro de agua y servicios de higiene, particularmente en Isla Rodrigues (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض المناطق محرومة من إمدادات المياه ومن الأوضاع المعيشية الصحية، ولا سيما في جزيرة رودريغيس (المادة 11).
    Zimbabwe seguía sufriendo una fuerte escasez de agua y reventones en tuberías de alcantarillado, y no se emprendían las acciones necesarias por rehabilitar la infraestructura de abastecimiento de agua. UN وحتى الآن، لا تزال زمبابوي تعاني من نقص حاد في المياه ومن انفجار أنابيب الصرف الصحي بسبب النقص في صيانة البنية التحتية للمياه(125).
    Le preocupa igualmente que algunas regiones carezcan de suministro de agua y servicios de higiene, particularmente en Isla Rodrigues (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض المناطق محرومة من إمدادات المياه ومن الأوضاع المعيشية الصحية، ولا سيما في جزيرة رودريغيس (المادة 11).
    No obstante, la c-pentaBDE en el suelo puede escapar de distintas maneras, aunque la ruta de escape más importante parecerían ser los sólidos suspendidos que se filtran en el agua y la erosión producida por el viento (POPRC, 2006). UN ومع ذلك فإن بوسع PentaBDE الفرار بطرق مختلفة، يبدو أن أهم مسارات الفرار تتم عن طريق المواد الصلبة العالقة التي تتدفق بفعل الغسيل إلى المياه ومن خلال التعرية بفعل الرياح (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    No obstante, la c-pentaBDE en el suelo puede escapar de distintas maneras, aunque la ruta de escape más importante parecerían ser los sólidos suspendidos que se filtran en el agua y la erosión producida por el viento (POPRC, 2006). UN ومع ذلك فإن بوسع PentaBDE الفرار بطرق مختلفة، يبدو أن أهم مسارات الفرار تتم عن طريق المواد الصلبة العالقة التي تتدفق بفعل الغسيل إلى المياه ومن خلال التعرية بفعل الرياح (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    Una de las plantas, que suministraría 1 millón de litros de agua, ya estaba conectada a la red, y se preveía que el resto estarían conectadas y preparadas para producir agua en los dos meses siguientes. UN وقد تم بالفعل وصل إحدى تلك المحطات مما سينتج مليون لتر من المياه ومن المقرر أن تُوصَل باقي المحطات وأن تكون جاهزة لإنتاج المياه خلال الشهرين القادمين.
    El concejo municipal ha ayudado a la comunidad a reducir el consumo de agua mediante la aplicación de un plan para la regulación del desarrollo sostenible de los recursos hídricos y del manual de mejores prácticas. UN ساعد المجلس الإداري السكان على خفض استهلاكهم من المياه من خلال تنفيذ خطتهم لتنظيم تنمية المياه ومن خلال دليل الممارسات الفضلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد