Se podía evaluar el uso real de los conocimientos pertinentes mediante visitas sobre el terreno o informes específicos. | UN | ويمكن تقييم الاستعمال الفعلي للمعرفة ذات الصلة عن طريق الزيارات الميدانية أو التقارير المحددة. |
Los cursos experimentales se imparten de nuevo en las operaciones sobre el terreno o en los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
El método para la reunión y el cotejo de los datos variará de un indicador a otro, y podría incluir informes recibidos de las oficinas sobre el terreno o análisis de documentos ya existentes; | UN | ستختلف طريقة جمع البيانات ومقارنتها لكل مؤشر، وقد تشمل تقارير واردة من المكاتب الميدانية أو تحليلاً للوثائق المتوفرة؛ |
iv) Coordinar las actividades entre departamentos, efectuar enlaces con órganos de las Naciones Unidas que se ocupen de asuntos jurídicos, oficinas establecidas fuera de la Sede, asesores jurídicos u oficiales de enlace asignados a las misiones sobre el terreno u otras dependencias de la Secretaría; | UN | `4 ' تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وإقامة الاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب المنشأة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو مسؤولي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
i) Coordinación de actividades entre departamentos, mantenimiento de enlaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos, las oficinas establecidas fuera de la Sede, los asesores jurídicos y los oficiales de enlace asignados a las misiones sobre el terreno u otras dependencias de la Secretaría; | UN | ' 1` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وإقامة الاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب المنشأة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو مسؤولي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
número de nombramientos en las operaciones sobre el terreno y las operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno | UN | التعيينات سواء في العمليات الميدانية أو في العمليات غير الميدانية |
En algunos otros casos, las oficinas de los países no habían documentado periódicamente las visitas sobre el terreno ni preparado informes anuales sobre la marcha de los proyectos. | UN | ولم تقم المكاتب القطرية في بضعة حالات أخرى بالتوثيق المنتظم للزيارات الميدانية أو بإعداد تقارير سنوية عن تقدم المشاريع. |
Europa y la Comunidad de Estados Independientes se adjudicaron el mayor aumento en 2001, tanto en términos de gastos de los programas sobre el terreno como de contribuciones para la participación en la financiación de los gastos de los programas sobre el terreno. | UN | وسجلت أوروبا ورابطة الدول المستقلة أعلى زيادة في عام 2001، سواء فيما يتعلق بنفقات البرامج الميدانية أو مدخلات تقاسم التكاليف لنفقات البرامج الميدانية. |
Los cursos experimentales se imparten de nuevo en las operaciones sobre el terreno o en los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة. |
Los cursos experimentales se imparten de nuevo en las operaciones sobre el terreno o en los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Como consecuencia, ha sido necesario aumentar la dotación de personal mediante el préstamo o la adscripción de personal de Estados Miembros y otras organizaciones para que trabajen en las misiones sobre el terreno o en la Sede. | UN | وكنتيجة لذلك أضحى من الضروري زيادة عدد الموظفين من خلال انتداب أو استعارة موظفين من الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻷخرى للعمل في البعثات الميدانية أو في المقر الدائم. |
A este respecto, los jubilados constituyeron una segura y valiosa fuente de recursos humanos a que recurrió la Secretaría para hacer asignaciones a los servicios sobre el terreno o para reemplazar a los funcionarios enviados a prestar servicios a las misiones. | UN | وقد كان المتقاعدون موردا لا يقدر بثمن ويعول عليه، حيث كان بوسع اﻷمانة العامة إما أن تلحقهم بالخدمة الميدانية أو أن تعينهم بدلا من الموظفين الذين أوفدوا للعمل في الميدان. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha producido 16 evaluaciones, incluso estudios sobre las enseñanzas de la experiencia. Las actividades de la sede del ACNUR no fueron objeto de evaluación por separado, pero muchas evaluaciones de las operaciones sobre el terreno o de las funciones mundiales incluían un componente de la sede. | UN | ولم تكن أنشطة مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موضوعا لعملية تقييم مستقلة ولكن العديد من أعمال التقييم للعمليات الميدانية أو المهام العالمية تضمنت عنصرا يتعلق بالمقار. |
Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció recientemente la lista de reserva para el despliegue rápido, a la que el personal que presta servicios ya sea en misiones sobre el terreno o en la Sede pueden solicitar su inclusión en línea. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة قائمة النشر السريع، التـي يمكن للموظفين العاملين إما في البعثات الميدانية أو المقر طلب إدراج أسمائهم فيـها عبر الحاسوب. |
Las disposiciones detalladas en materia de seguridad que deberán garantizar y poner en práctica las partes deberán formularse por escrito en un plan de gestión de la seguridad que cada una de las partes deberá elaborar antes de que se inicien los trabajos sobre el terreno o de que se firmen los contratos entre las Naciones Unidas y los contratistas. | UN | وينبغي تدوين جميع التفاصيل الأمنية التي يتعين على الطرفين كفالتها وتنفيذها كتابةً في شكل خطة لإدارة الأمن يعدها كل طرف قبيل بدء الأعمال الميدانية أو توقيع العقود بين الأمم المتحدة والمقاولين. |
xii) Coordinación de actividades entre departamentos y mantenimiento de enlaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos, las oficinas situadas fuera de la Sede y los asesores jurídicos o los oficiales de enlace asignados a las misiones sobre el terreno u otras dependencias de la Secretaría; | UN | ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وإقامة الاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
xii) Coordinación de actividades entre departamentos y mantenimiento de enlaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos, las oficinas situadas fuera de la Sede y los asesores jurídicos o los oficiales de enlace asignados a las misiones sobre el terreno u otras dependencias de la Secretaría; | UN | ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، والاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
xii) Coordinación de actividades entre departamentos y mantenimiento de enlaces con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos, las oficinas situadas fuera de la Sede y los asesores jurídicos o los oficiales de enlace asignados a las misiones sobre el terreno u otras dependencias de la Secretaría; | UN | ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، والاتصال بأجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
La Sección de Programas de Paz y Seguridad del DIP no tiene suficiente capacidad para evaluar las necesidades sobre el terreno y preparar procedimientos uniformes de operaciones para las misiones. | UN | أما قسم برامج السلم واﻷمن في إدارة شؤون اﻹعلام فلا يملك القدرة على تقييم الاحتياجات الميدانية أو وضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات. |
No debe permitirse que la actual disminución del número de puestos como consecuencia de la reducción afecte a la actuación de las misiones sobre el terreno ni al apoyo que se les presta. | UN | وينبغي ألا يسمح بأن يؤثر التخفيض الحالي في عدد الوظائف بسبب تقليص الحجم، في أداء البعثات الميدانية أو في الدعم المقدم إليها. |
El OIEA va a acelerar sus actividades tanto en lo que respecta a las operaciones sobre el terreno como a la labor en la Sede. | UN | 68 - ستعجل الوكالة الدولية بأنشطتها سواء فيما يتعلق بالعمليات الميدانية أو بالعمل في المقر. |
Sin embargo, los cambios operacionales, como la reducción de operaciones en una oficina exterior o la ampliación de programas, harán necesario efectuar ajustes | UN | بيد أن أي تغييرات في العمليات، من قبيل تقليص العمليات في أحد المكاتب الميدانية أو توسيع نطاق البرامج، تتطلب إدخال تعديلات. |
Por lo tanto, la sede no podía determinar de inmediato si las oficinas exteriores o los organismos de ejecución asociados todavía contaban con fondos disponibles. | UN | وعلى هذا لم يستطع مقر المفوضية أن يحدد على الفور ما إذا كانت هناك أموال غير ملتزم بها على صعيد المكاتب الميدانية أو الشركاء المنفذين. |