ويكيبيديا

    "الميدانية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el terreno a
        
    • sobre el terreno en
        
    • exteriores a
        
    • locales a
        
    • sobre el terreno de
        
    • sobre el terreno para
        
    • sobre el terreno que
        
    • sobre el terreno se
        
    • exteriores en
        
    • exteriores para
        
    • exteriores de
        
    • exteriores sobre las
        
    • sobre el terreno sobre
        
    Se proponen auxiliares de servicios sobre el terreno a nivel de los batallones a fin de asegurar la coordinación de los servicios militares y de apoyo. UN ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم.
    Se valorarían especialmente las propuestas de actividades sobre el terreno en el ámbito local. UN وستولى عناية خاصة للاقتراحات التي تركز على الأنشطة الميدانية على الصعيد المحلي؛
    Los especialistas del ACNUR también ayudarán a las oficinas exteriores a capacitar a funcionarios de gobiernos y personal de organizaciones no gubernamentales. UN كما سيقوم كوادر المفوضية بمساعدة المكاتب الميدانية على تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    La OIG seguirá alentando a todas las oficinas locales a que dediquen especial atención a mantener relaciones mutuamente beneficiosas con las misiones de los donantes. UN وسوف يواصل مكتب المفتش العام تشجيع جميع المكاتب الميدانية على إيلاء اهتمام خاص لإقامة علاقات مع المانحين تعود بالفائدة على الجانبين.
    La OSSI apoya plenamente esta propuesta, que refuerza la capacidad de las misiones sobre el terreno de lograr los objetivos determinados en su mandato. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأييدا تاما هذا المقترح الذي سيعزز من قدرة البعثات الميدانية على تحقيق الأهداف المنوطة بها.
    Evaluación de los problemas que afectan la capacidad de las mujeres que ocupan puestos de categoría superior en misiones sobre el terreno para plantear cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros UN تقييم التحديات التي تؤثر في قدرة النساء الأقدم في البعثات الميدانية على تمثيل مسائل المساواة بين الجنسين
    :: Despliegue de módulos de servicios en las misiones sobre el terreno que lo soliciten UN :: نشر مجموعات الخدمات المقسّمة إلى وحدات في البعثات الميدانية على النحو المطلوب
    Esta iniciativa consiste en agrupar las competencias técnicas del Centro en conjuntos de servicios específicos que se ofrecen a las misiones sobre el terreno a título reembolsable. UN وفي إطار هذه المبادرة تُجمع خبرات المركز في حزمة محددة من الخدمات تقدم إلى البعثات الميدانية على أساس استرداد التكاليف.
    Se tendrán especialmente en cuenta las propuestas centradas en actividades sobre el terreno a nivel local. UN يولى اعتبار خاص للمقترحات التي تركز على الأنشطة الميدانية على الصعيد المحلي
    Acceso de las misiones sobre el terreno a la prestación de servicios compartidos UN حصول البعثات الميدانية على الخدمات المشتركة المقدمة
    Capacitación de 200 funcionarios de misiones sobre el terreno en políticas, procedimientos y sistemas financieros de las Naciones Unidas UN تدريب 200 من موظفي البعثات الميدانية على السياسات والإجراءات والنظم المالية للأمم المتحدة
    Un requisito previo para avanzar en las negociaciones deben ser los cambios palpables en la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN الشرط المسبق لإحراز التقدم في المفاوضات ينبغي أن يكون إحداث تغيير في الحالة الميدانية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Otra delegación estimaba que el informe podría haber sido más analítico y preguntó como incidiría la descentralización de las operaciones sobre el terreno en las actividades de capacitación del personal. UN وكان من رأي وفد آخر أن كان يمكن أن يكون تحليليا بأكثر مما هو عليه وسأل عن اﻷثر الذي ستخلفه لا مركزية العمليات الميدانية على أنشطة تدريب الموظفين.
    Se estaba alentando a las oficinas exteriores a que recurrieran a otras fuentes de financiación y a que trataran de generar ingresos adicionales. UN وكان يجري تشجيع المكاتب الميدانية على التماس التمويل من مصادر بديلة وعلى توليد إيرادات إضافية.
    También se está alentando a las oficinas exteriores a que utilicen fondos de los servicios de apoyo al desarrollo para obtener asesoramiento técnico en aspectos del desarrollo sostenible pertinentes a las situaciones de los países en que están ubicadas las oficinas y a los programas que se ejecutan en ellos. UN ويجري أيضا تشجيع المكاتب الميدانية على استخدام أموال خدمات الدعم الانمائي للحصول على المشورة التقنية في جوانب من التنمية المستدامة لها صلة بأوضاع وبرامج بلدانها.
    Aunque la colaboración en materia de programas está por lo general bastante avanzada, el Banco y el UNICEF se están centrando en la adopción de medidas administrativas y financieras homogéneas para ayudar a las oficinas exteriores a desarrollar sus modalidades. UN وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل.
    Las misiones de inspección han alentado a algunas oficinas locales a potenciar el uso de la actual tecnología del PRSG en el ejercicio de las facultades delegadas para la función de ingreso de datos. UN وقد شجعت بعثات التفتيش بعض المكاتب الميدانية على الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام التكنولوجيا الحالية المرتبطة بمشروع تجديد النظم الإدارية في ممارسة السلطة المفوضة إليهم للقيام بوظيفة إدخال البيانات.
    Se espera una orientación que permita a las oficinas sobre el terreno de todos los países mejorar los controles contra el fraude de manera coherente. UN ويُتطلع إلى هذا التوجيه بغية تمكين المكاتب الميدانية على نطاق العالم من تنفيذ عمليات مراقبة الغش بطريقة متسقة؛
    Tales progresos se basan en el refuerzo de la capacidad de la Sede y sobre el terreno para ofrecer asistencia sistemática a los procesos nacionales y regionales en materia de reforma del sector de la seguridad. UN ويستند ذلك إلى تعزيز قدرات المقر والقدرات الميدانية على تقديم دعم متسق لعمليات إصلاح قطاع الأمن الوطنية والإقليمية.
    :: Despliegue de módulos de servicios en las misiones sobre el terreno que lo soliciten UN :: نشر مجموعات الخدمات المقسمة إلى وحدات في البعثات الميدانية على النحو المطلوب
    De la investigación y los datos sobre el terreno se desprende que los dirigentes pueden reducir la resistencia ofreciendo un apoyo decidido para los programas de asociación. UN وتدل الأبحاث والشواهد الميدانية على أن بمقدور القادة أن يخفضوا من المقاومة بأن يظهروا الدعم بشكل واضح في برامج الشراكة.
    Se ha completado una base de datos muy amplia sobre gestión de recursos humanos, y se la ha distribuido a las oficinas exteriores en un CD– ROM. UN واُكملت قاعدة بيانات شاملة لإدارة الموارد البشرية وتم اصدارها إلى المكاتب الميدانية على أقراص مُدمجة بذاكرة مقروءة فقط.
    La elevada tasa de vacantes podría coartar la capacidad de las oficinas exteriores para llevar a cabo las actividades programadas. UN ومن شأن ارتفاع معدل الشواغر هذا أن يضعف قدرة المكاتب الميدانية على أداء أنشطتها المقررة.
    ● Mejor comunicación a las oficinas exteriores de la opinión de la sede sobre la calidad de los planes e informes que presentan. UN :: تحسين إطلاع المكاتب الميدانية على المعلومات الواردة من المقر، بخصوص نوعية خططها والتقارير التي قدمتها.
    Además, la oficina mantiene informados al Alto Comisionado, a los funcionarios superiores y a las oficinas exteriores sobre las políticas y actividades de las Naciones Unidas y otras cuestiones de interés que afectan a la labor humanitaria en el sentido más amplio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يبقي المكتب المفوض السامي وكبار المديرين والمكاتب الميدانية على علم بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها والقضايا التي تهمها وتؤثر على العمل اﻹنساني بأوسع معانيه.
    Capacitación del personal de una operación sobre el terreno sobre el mecanismo de vigilancia de fondos UN تدريب أفراد في إحدى العمليات الميدانية على أداة رصد الأموال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد