Los australianos tienen un buen historial de trabajo sobre el terreno en una variedad de situaciones, para prestar ayuda a quienes la necesitan. | UN | ولدى الاستراليين سجل مشهود في العمل الميداني في مجموعة متنوعة من الحالات لتقديم المساعدة إلى المحتاجين. |
Es necesario someter a una revisión el mecanismo de coordinación sobre el terreno en casos de situaciones extraordinarias y complejas. | UN | كما أنه من الضروري استعراض آلية التنسيق على المستوى الميداني في حالات الطوارئ المعقدة. |
Sin embargo, las medidas concretas que el UNICEF lleva a cabo sobre el terreno en cada situación de emergencia dependen de las particularidades de cada caso. | UN | غير أن اﻹجراء المحدد الذي تتخذه اليونيسيف على الصعيد الميداني في كل من حالات الطوارئ هو إجراء يتحدد حسب الحالة. |
El Pacífico es una zona muy grande, y los retos logísticos a que se enfrenta la oficina sobre el terreno de Suva, en Fiji, son enormes. | UN | فمنطقة المحيط الهادئ منطقة شاسعة، والتحديات اللوجيستية التي يواجهها المكتب الميداني في سوفا بفيجي تحديات هائلة. |
Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. | UN | وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين. |
Oficina exterior de la República Árabe Siria | UN | المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية |
A principios de 2007, la UNMOVIC redujo a la mitad su oficina exterior en Chipre. | UN | وفي أوائل عام 2007، قامت اللجنة بتخفيض احتياجات مكتبها الميداني في قبرص من الأماكن المكتبية بنسبة 50 في المائة. |
Actualmente, hay 41 funcionarios en la oficina del Presidente Ejecutivo, 23 en la oficina local de la Comisión en Bahrein y 69 en la oficina local de Bagdad. | UN | يوجد حاليا ٤١ موظفا في مكتب الرئيس التنفيذي و ٢٣ موظفا في المكتب الميداني في البحرين و ٦٩ موظفا في المكتب الميداني في بغداد. |
Además, se solicitan 17 nuevos puestos para intérpretes de contratación local a fin de que éstos acompañen a los investigadores cuando realicen actividades sobre el terreno en Kigali. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت ١٧ وظيفة جديدة لمترجمين شفويين من الرتبة المحلية لمرافقة المحققين في عملهم الميداني في كيغالي. |
Mediante una intensificación de los contactos con las autoridades, la Operación aumentó su asistencia al Gobierno en materia de derechos humanos; asimismo, incrementó su presencia sobre el terreno en los municipios de acogida. | UN | وقام مسؤولو العملية الميدانية، من خلال اتصالات مكثفة مع السلطات، بزيادة المساعدة المقدمة إلى الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان؛ كما زادوا حضورهم الميداني في البلدات التي تستقبل العائدين. |
En el primer tipo de trabajo se documenta la experiencia respecto de la coordinación sobre el terreno en los países en situación de crisis. | UN | وتقوم دراسات الدروس المستفادة بتوثيق التجارب المتصلة بالتنسيق الميداني في بلدان اﻷزمات. |
Hasta la fecha, los indicadores de la desertificación sobre el terreno en Lesotho han sido propuestos y serán analizados antes de utilizarlos. LIBIA | UN | وقد اقتُرحت حتى الآن مؤشرات معينة للتصحر على الصعيد الميداني في ليسوتو، وسوف تولى مزيداً من النظر قبل تطبيقها. |
Las actividades continuarán dentro de la labor sobre el terreno en Burundi. | UN | والأنشطة مستمرة في إطار الحضور الميداني في بوروندي. |
Se trata de una iniciativa que comencé en 2002 y que se basa en mantener consultas interinstitucionales sobre el terreno en el contexto del planteamiento basado en la colaboración. | UN | وهذه مبادرة قد بدأتُ بها في عام 2002. وهي قائمة على المشاورات بين الوكالات على الصعيد الميداني في سياق النهج التعاوني. |
Un traductor estará adscrito a la oficina sobre el terreno de Sarajevo. | UN | وسيكلف مترجم واحد بالعمل في المكتب الميداني في سراييفو. |
Desea rendir homenaje al excelente rendimiento del programa de la Organización para los países árabes y acoge con agrado la representación sobre el terreno de la ONUDI en la región árabe. | UN | وأعرب عن إشادته بالأداء الممتاز لبرنامج المنظمة في البلدان العربية، ورحب بتمثيل اليونيدو الميداني في المنطقة العربية. |
Una vez preparadas, las muestras se enviaron en un avión de las Naciones Unidas a la oficina sobre el terreno de la UNMOVIC en Larnaca. | UN | وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا. |
Se ha establecido una estrecha colaboración entre el Gobierno, la oficina exterior de las Naciones Unidas en Belarús y el UNICEF para respaldar las actividades presentes y futuras. | UN | وأقيم تعاون وثيق بين الحكومة ومكتب اﻷمم المتحدة الميداني في بيلاروس واليونيسيف من أجل دعم اﻷنشطة الحالية والمقبلة. |
Puesto de oficial subalterno francés en la Oficina exterior en el Líbano | UN | وظيفة موظف فني مبتدئ فرنسي بالمكتب الميداني في لبنان |
La oficina local de Birao contará con un oficial de derechos humanos y un oficial de enlace humanitario y un reducido número de agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | وسيضم المكتب الميداني في بيراو موظفاً لحقوق الإنسان وموظف اتصال للشؤون الإنسانية وعددا صغيراً من شرطة الأمم المتحدة. |
Ayuda a la organización y supervisión de todas las actividades de capacitación para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno en sus respectivas esferas de especialización | UN | تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مجالات تخصصهما |
La oficina local en Sarajevo de la Sección de Víctimas y Testigos necesita financiación. | UN | ويلزم توفير تمويل للمكتب الميداني في سراييفو التابع لقسم المجني عليهم والشهود. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات ولاية المكتب |
:: Numerosos trabajos de campo en Europa y el Brasil para investigar las estructuras profundas de la Tierra | UN | :: القيام بكم ضخم من العمل الميداني في أوروبا والبرازيل من أجل استكشاف الهياكل الأعمق للأرض |
Abastecimiento de suministros médicos a la Oficina del OOPS en el Líbano, llamamiento en favor del Líbano | UN | تقديم لوازم طبية للعمل الميداني في لبنان، نداء لبنان |
Las observaciones adicionales del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a este respecto figuran en el párrafo 160 del informe de la Junta. | UN | وترد التعليقات الإضافية لإدارة الدعم الميداني في الفقرة 160 من تقرير المجلس. |
Por lo tanto, propongo que se cree una capacidad especializada dentro del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno de manera de apoyar al Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con el fin de introducir y coordinar un criterio de gestión de riesgos en todos los aspectos de la planificación y ejecución de las operaciones de paz sobre el terreno. | UN | ولذلك أقترح إيجاد قدرة مخصصة في إدارة الدعم الميداني تساند وكيل الأمين العام للدعم الميداني في إيجاد وتنسيق نهج لإدارة المخاطر في كل جوانب تخطيط وتنفيذ عمليات السلام في الميدان. |
Se ha concluido la labor sobre el terreno para la elaboración de tres proyectos de reconstrucción catastral de carácter experimental y el Organismo está examinando las reclamaciones presentadas. | UN | واكتمل العمل الميداني في ثلاثة مشاريع رائدة لإعادة مسح الأراضي، وتنظر الهيئة حاليا في المطالبات المقدمة. |