ويكيبيديا

    "الميدان أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • terreno como
        
    • sobre el terreno o
        
    • esfera o
        
    • el terreno y
        
    • oficinas exteriores o
        
    • las oficinas locales ni
        
    • sobre el terreno ni
        
    Hacemos esta afirmación basándonos en nuestra experiencia, tanto en el terreno, como en la Sede de las Naciones Unidas. UN ونقول ذلك على أساس خبرتنا المكتسبة سواء في الميدان أو هنا في مقر اﻷمم المتحدة.
    28. Tradicionalmente, el UNICEF ha actuado en estrecho contacto con los organismos de cooperación bilateral, tanto sobre el terreno como en el diálogo sobre políticas. UN ٢٨ - وجرت عادة اليونيسيف على العمل الوثيق مع وكالات التعاون الثنائي سواء في الميدان أو في موضوع الحوار حول السياسة.
    En relación con esto, tanto sobre el terreno como en la sede se designan, según proceda, funcionarios responsables a tales efectos. UN وتُعيﱠن لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء.
    En cambio, los asociados en la ejecución acreditaban esas ganancias a sus propias cuentas sobre el terreno o en la sede. UN وعوضا عن ذلك، قام الشركاء المنفذون بتنزيل هذه المكاسب في حساباتهم الخاصة سواء في الميدان أو في المقر.
    La nación afgana quedará profundamente agradecida a todos los países que han comenzado a aportar su contribución en esta esfera o que comenzarán a hacerlo, cabe esperar, en un futuro cercano. UN وستظل اﻷمة اﻷفغانية تشعر بامتنان عميق لجميع تلك البلدان التي بدأت في تقديم مساهمة في هذا الميدان أو أنها يؤمل أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Se prevé celebrar unos 20 cursos prácticos sobre gestión de programas en el terreno y en la sede, principalmente dirigidos a funcionarios del ACNUR. UN ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية.
    En nuestra opinión, este proceso debe fortalecerse más aún mediante medidas concretas adoptadas tanto en el terreno como en los foros internacionales. UN ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية.
    Se designan, según proceda, funcionarios responsables a tales efectos, tanto sobre el terreno como en la sede. UN وتعين لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء.
    En general, expresó preocupación respecto de los períodos aparentemente prolongados que son necesarios para efectuar la liquidación de las misiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وفي الإجمال، فإنها أبدت قلقها إزاء الفترات الطويلة التي يظهر أن بعثات التصفية تستغرقها، سواء في الميدان أو في المقر.
    Ello se debió en buena medida a la dedicación y la competencia del personal del FNUDC, tanto sobre el terreno como en la sede. UN وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر.
    Ese sistema necesita ser reforzado cuanto antes, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويحتاج النظام الآن إلى تعزيزات كبيرة في أقرب وقت ممكن سواء في الميدان أو في المقر.
    Este tema debe ser objeto de atención al más alto nivel jerárquico, tanto en el terreno como en la Sede, para que refleje con claridad la política de tolerancia cero del Secretario General. UN كما يلزم التصدي لهذه المسألة على أعلى المستويات، سواء في الميدان أو في المقر، تجسيدا بوضوح لسياسة الأمين العام التي تتمثل في عدم التسامح إطلاقا في هذه الأمور.
    Todo lo que he logrado ha sido posible gracias a su compromiso y su apoyo, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN فأنا مدين في كل ما حققته أيّا كان لالتزامهم ودعمهم، سواء في الميدان أو في المقر.
    Por último, su delegación pide que haya un aumento en la participación de mujeres calificadas en las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto sobre el terreno como en puestos de adopción de decisiones. UN وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار.
    En Georgia, los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la CSCE se están coordinando cada vez más, tanto sobre el terreno como en los esfuerzos en curso para lograr un arreglo pacífico de los conflictos. UN وفي جورجيا، هناك تنسيــق متزايد في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سواء في الميدان أو فــي المساعــي الجارية ﻹيجاد تسوية سلمية للصراعات.
    Sólo uno de cada seis funcionarios ha prestado servicios sobre el terreno o en misiones durante más de seis meses. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Esta concertación es especialmente necesaria cuando aparecen fuertes tensiones sobre el terreno o cuando es necesario adaptar el mandato a una situación que ha cambiado. UN وهذا الحوار ضروري، بشكل خاص، حيث يوجد توتر شديد في الميدان أو عندما يلزم تكييف الولاية لحالة متغيرة.
    También se les contrata para que actúen como vendedores sobre el terreno o como instructores en el uso del material de guerra vendido. UN كما يجري التعاقد معهم أيضا ليعملوا كبائعي أسلحة في الميدان أو كمدربين على استعمال العتاد العسكري المباع.
    Deberá prepararse un estudio detallado para determinar si son adecuados los instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera o si ha llegado el momento de estudiar la posibilidad de elaborar un instrumento más amplio. UN وينبغي إعداد دراســـة جادة لتحديد مدى كفاية الصكوك القانونية الدولية في هذا الميدان أو تحديد ما إذا كان الوقت قد حان للنظر في وضع صك أكثر شمولا.
    ii) Cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في الميدان أو في المقر
    31. La proyección inicial para el 1º de enero de 2003 es de 4.426 puestos, de los cuales 710 (el 16%) corresponden a la sede y 3.716 a las oficinas exteriores o a los programas mundiales. UN 31- والإسقاطات الأولية في 1 كانون الثاني/يناير 2003 تتعلق بعدد قدره426 4 وظيفة، منها 710 (أو 16 في المائة) في المقر و716 3 وظيفة في الميدان أو ذات صلة بالبرامج العالمية.
    Contrariamente a lo dispuesto en la regla 10.4 de la Reglamentación Financiera del ACNUR, que exige que se lleve un registro de los compromisos con cargo a ejercicios futuros, no existía ningún registro de los compromisos para los próximos años ni en las oficinas locales ni en la sede. UN وعلى النقيض من المادة 10-4 من القواعد المالية للمفوضية، التي تتطلب الاحتفاظ بسجل للالتزامات المتعلقة بالفترات المقبلة، لم يحدث تسجيل للالتزامات المتعلقة بالسنوات التالية في الميدان أو في المقر.
    La experiencia ha demostrado que los plazos vigentes a menudo no bastan para obtener la información pertinente de lugares de destino sobre el terreno ni para convencer al director de un programa de que modifique su decisión. UN وقد بينت التجربة أن الحدود الزمنية الحالية غير كافية، في كثير من اﻷحيان للحصول على المعلومات ذات الصلة من الميدان أو ﻹقناع مدير البرنامج بتغيير قراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد