ويكيبيديا

    "الميزانيات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los presupuestos básicos
        
    • presupuesto básico
        
    • de presupuestos básicos
        
    • recursos presupuestarios básicos
        
    Insta a los países donantes a aumentar significativamente sus contribuciones voluntarias multianuales a los presupuestos básicos del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وطلب إلى البلدان المانحة أن تزيد كثيرا في حجم تبرعاتها الطوعية المتعددة السنوات في الميزانيات الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los países de la región en que se ejecutaban programas habían aumentado el monto de los recursos disponibles recurriendo al mecanismo de participación en los gastos, que había desempeñado una función importante y complementaria en las contribuciones a los presupuestos básicos. UN وأشار إلى أن البلدان المستفيدة من البرنامج في المنطقة، رفعت حجم الموارد المتاحة من خلال تقاسم التكاليف، وهي آلية كان لها دور هام ومكمّل في الميزانيات الأساسية.
    7. Naturalmente, esos Estados Miembros dicen que es mejor aumentar las cuotas de los presupuestos básicos que recurrir a un mayor grado de financiación con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN 7 - ومعلوم أن هذه الدول الأعضاء تحاج بأن زيادة الإسهام في الميزانيات الأساسية أفضل من زيادة التمويل من خارج الميزانية.
    Hay un exceso de fondos asignados a fines específicos y muy poca financiación para el presupuesto básico de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 79 - ومع أن حجم التمويل المخصص كبير جدا، فإن حجم تمويل الميزانيات الأساسية لمنظمات الأمم المتحدة قليل جدا.
    b) Aceptar recursos extrapresupuestarios para actividades situadas fuera del ámbito de presupuestos básicos de conformidad con la determinación general de prioridades en los programas aprobada por los órganos legislativos. UN (ب) قبول الموارد الخارجة عن الميزانية للأنشطة التي ليست في متناول الميزانيات الأساسية بما يتفق والتحديد الواسع للأولويات البرنامجية الذي توافق عليه الأجهزة التشريعية.
    Hay que dedicar cantidades mucho mayores de recursos presupuestarios básicos a la CSS y las organizaciones del sistema tienen que intensificar sus iniciativas para recaudar fondos libres de condicionalidades en apoyo de la CSS. UN ويجب تخصيص مبالغ أكبر بكثير من الميزانيات الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مؤسسات المنظومة أن تكثــف جهودهــا لجمع أموال خالية من الشروط لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La necesidad de resolver el problema de la reducción o congelación de los presupuestos básicos aumentando la capacidad de la organización para competir por recursos extrapresupuestarios. UN :: ضرورة التعامل مع تضاؤل أو تجميد الميزانيات الأساسية بتحسين قدرة المنظمة على التنافس لاستقدام موارد من خارج الميزانية.
    25. Alienta a los donantes a que, cuando corresponda, sigan aumentando sus contribuciones a los presupuestos básicos de los departamentos de la Secretaría; UN 25 - تشجع الجهات المانحة على أن تواصل، حيثما كان ذلك مناسبا، زيادة مساهماتها في الميزانيات الأساسية لإدارات الأمانة العامة؛
    25. Alienta a los donantes a que, cuando corresponda, sigan aumentando sus contribuciones a los presupuestos básicos de los departamentos de la Secretaría; UN 25 - تشجع الجهات المانحة على أن تواصل، حسب الاقتضاء، زيادة مساهماتها في الميزانيات الأساسية لإدارات الأمانة العامة؛
    Como se muestra en el cuadro 3, partida presupuestaria 7, los gastos anuales de apoyo a los programas de la Convención oscilan entre el 10,62 y el 12,20% de los presupuestos básicos aprobados por la CP para el bienio. UN ومثلما هو مبين في الجدول 3، بند الميزانية 7، تتراوح نسبة تكاليف دعم برامج الاتفاقية سنوياً بين 10.62 و12.20 في المائة من الميزانيات الأساسية المعتمدة من جانب مؤتمر الأطراف لفترة السنتين.
    De hecho, el FIDA ha adelantado el pago de sueldos con cargo a la plantilla de personal aprobada por la CP y a los gastos administrativos aprobados en los presupuestos básicos respectivos, incluidos los gastos de apoyo a los programas. UN وفي الواقع، فقد قدم الصندوق مبالغ لدفع المرتبات على أساس جدول الملاك الذي اعتمده المؤتمر والنفقات الإدارية التي تم اعتمادها في كل ميزانية من الميزانيات الأساسية بما في ذلك تكاليف دعم البرامج.
    Al hacerlo, los Estados Miembros deberían cerciorarse de que las partidas para gastos administrativos y otros gastos de apoyo consignadas en los presupuestos básicos no aumentaran en proporción a los recursos básicos totales y de que los incrementos de los recursos extrapresupuestarios no generaran tampoco un aumento de los gastos administrativos y otros gastos de apoyo financiados con cargo a esos recursos. UN وعند القيام بذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل عدم زيادة الاحتياجات الإدارية وغيرها من احتياجات الدعم في الميزانيات الأساسية بالنسبة إلى إجمالي الموارد الأساسية وعدم زيادة الاحتياجات الإدارية وغيرها من احتياجات الدعم من الموارد الأساسية نتيجة زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    los presupuestos básicos multianuales, en lugar de recursos destinados a fines particulares, deben ser los principales instrumentos de financiación de la cooperación multilateral para el desarrollo, a fin de asegurar una planificación previsible y una respuesta coherente a las metas acordadas de forma multilateral. UN وينبغي أن تكون الميزانيات الأساسية المتعددة السنوات، وليست مجرد موارد مخصصة هي الأدوات الأساسية لتمويل التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف، وذلك لضمان التخطيط الذي يمكن التنبؤ به وضمان استجابة مترابطة للأهداف المتفق عليها من أطراف متعددة.
    En el informe se destaca que la falta de financiación es un obstáculo importante para la prestación de apoyo a la cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas y se recomienda que se destine una mayor proporción de los presupuestos básicos a esta actividad y que las organizaciones recauden fondos exentos de condiciones en apoyo de la cooperación Sur-Sur. UN ويُبرز التقرير أن نقص التمويل يعد عقبة كأداء كبيرة في طريق النهوض بالدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار منظومة الأمم المتحدة، ويوصي بتخصيص مستويات أعلى من الميزانيات الأساسية لهذا النشاط، وبأن تقوم المنظمات بجمع أموال غير مشروطة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    220. Los recursos por concepto de gastos de apoyo a los programas devueltos a algunos órganos de AMUMA, incluida la secretaría del Fondo Multilateral, se utilizaron para crear puestos de oficiales administrativos fuera de los presupuestos básicos. UN 220- واستُخدمت موارد تكاليف دعم البرامج التي أعيدت إلى بعض هيئات الاتفاقات البيئية، بما فيها أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، في إنشاء وظائف لموظفين إداريين ممولة من خارج الميزانيات الأساسية.
    18. Exhorta a los países donantes y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones a los presupuestos básicos/ordinarios del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular los fondos y programas, y que siempre que sea posible contribuyan con carácter plurianual; UN 18 - تدعو البلدان المانحة، وغيرها من البلدان القادرة على ذلك، أن تزيد بشكل كبير من حجم مساهماتها في الميزانيات الأساسية/العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، لا سيما الصناديق والبرامج، وتقديم مساهماتها، حيثما أمكن ذلك، على أساس متعدد السنوات؛
    18. Exhorta a los países donantes y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones a los presupuestos básicos/ordinarios del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular los fondos y programas, y que siempre que sea posible contribuyan con carácter plurianual; UN 18 - تهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بوسعها أن تزيد بشكل كبير من حجم مساهماتها في الميزانيات الأساسية/العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة صناديقه وبرامجه، أن تفعل ذلك وأن تقدم مساهماتها، أينما يمكن ذلك، على أساس متعدد السنوات؛
    16. Insta a los países donantes y los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones a los presupuestos básicos y ordinarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en especial de sus fondos, programas y organismos especializados, y a que hagan contribuciones plurianuales, de manera sostenida y previsible y sin establecer condiciones; UN " 16 - تحث البلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بوسعها أن تزيد بدرجة كبيرة من مساهماتها في الميزانيات الأساسية/العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبشكل خاص صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك وأن تقدّم مساهمات على أساس متعدد السنوات على نحو مستمر ويمكن التنبؤ به وبدون أي شروط؛
    33. En el último bienio, 2008-2009, la secretaría de la CLD liquidó todas sus deudas pendientes desde 1999 respecto de los presupuestos básicos y los gastos de apoyo a los programas (véanse los detalles en el documento ICCD/COP(8)/2/Add.2, sec. II. d)). UN 33- قامت الأمانة، في إطار ميزانية فترة السنتين الأخيرة 2008-2009، بتسوية جميع المبالغ المستحقة من أمانة الاتفاقية إلى الميزانيات الأساسية وتكاليف الدعم البرنامجي منذ عام 1999 (للاطلاع على التفاصيل، انظر الوثيقة ICCD/COP(8)/2/Add.2، الفرع الثاني (د)).
    Es posible que, en las organizaciones cuyos presupuestos básicos estén disminuyendo o se hayan congelado, hayan debido hacerse recortes proporcionales de mayor envergadura en las partidas presupuestarias básicas distintas del personal que en las relativas al personal cuyos servicios se financian con cargo al presupuesto básico. UN ففي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشهد هبوطاً أو تجميداً في الميزانيات الأساسية ربما أدخلت تخفيضات تناسبية أكبر في بنود الميزانية الأساسية غير المتعلقة بالموظفين تفوق التخفيضات في موظفي الميزانيات الأساسية.
    b) Aceptar recursos extrapresupuestarios para actividades situadas fuera del ámbito de presupuestos básicos de conformidad con la determinación general de prioridades en los programas aprobada por los órganos legislativos. UN (ب) قبول الموارد الخارجة عن الميزانية للأنشطة التي ليست في متناول الميزانيات الأساسية بما يتفق والتحديد الواسع للأولويات البرنامجية الذي توافق عليه الأجهزة التشريعية.
    Hay que dedicar cantidades mucho mayores de recursos presupuestarios básicos a la CSS y las organizaciones del sistema tienen que intensificar sus iniciativas para recaudar fondos libres de condicionalidades en apoyo de la CSS. UN ويجب تخصيص مبالغ أكبر بكثير من الميزانيات الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مؤسسات المنظومة أن تكثــف جهودهــا لجمع أموال خالية من الشروط لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد