ويكيبيديا

    "الميزانية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del nuevo presupuesto
        
    • presupuestario
        
    • nuevo presupuesto de
        
    • presupuestaria
        
    En la presentación del nuevo presupuesto, se ha hecho mayor hincapié en la importancia de las actividades de apoyo y servicios de tecnologías de la información. UN جرى التشديد في عرض الميزانية الجديدة على أهمية أنشطة دعم وخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. UN وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع ايراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول.
    Teniendo en cuenta nada más que los servicios que se espera que preste la OACDH a los organismos establecidos en virtud de tratados y a los relatores especiales, resulta claro que es imprescindible redistribuir los fondos del nuevo presupuesto. UN وأضاف أن إعادة توزيع اﻷموال من الميزانية الجديدة يعتبر بوضوح ضرورة حتمية في ضوء الخدمات المتوقعة من مكتب هيئات اﻹشراف على المعاهدات والمقررين الخاصين لوحده.
    La nueva organización de la División de Suministros entrará plenamente en vigor a principios de 1998, coincidiendo con el comienzo del nuevo ciclo presupuestario. UN وستكون شعبة اﻹمداد المعاد تنظيمها قادرة على العمل بكامل طاقتها في مطلع عام ١٩٩٨، مما يتطابق مع دورة الميزانية الجديدة.
    Ha anexado, en cambio, varias observaciones importantes que se han de tener en cuenta, según proceda, al examinar el nuevo presupuesto de la MONUC. UN بل قدمت في المرفق عددا من الملاحظات الهامة لأخذها في الاعتبار، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالنظر في الميزانية الجديدة للبعثة.
    Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. UN وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة.
    Dos delegaciones agradecieron al UNFPA la propuesta de elevar, en el contexto del nuevo presupuesto, el nivel de representación del Fondo en sus respectivos países y reconocieron la asistencia técnica y financiera prestada por el Fondo. UN وشكر وفدان الصندوق على اقتراحه الداعي إلى أن يتم في مستوى الميزانية الجديدة رفع تمثيل الصندوق في بلديهما. وشكر الوفدان الصندوق على المساعدة التقنية التي قدمها لبلديهما في الماضي.
    En virtud del nuevo presupuesto, la Sección de Seguridad y Protección se ha seguido ampliando y cuenta en la actualidad con un total de 160 puestos que representan 27 nacionalidades, lo que hace de ella la mayor sección del Tribunal. UN 323 - ازداد قسم الأمن والسلامة توسعا في ظل الميزانية الجديدة وقد أصبح لديه الآن ما مجموعه 160 وظيفة تمثل فيها 27 جنسية ليظل بذلك أكبر قسم في المحكمة.
    En relación con ello, la Comisión considera que, en el contexto de la preparación del nuevo presupuesto para 2003/2004, debería emprenderse un examen de los puestos de categoría superior de la Misión. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استعراض هيكل الموظفين الأعلى في البعثة ينبغي وضعه في سياق إعداد الميزانية الجديدة للفترة 2003/2004 (انظر الفقرة 3 من التقرير أعلاه).
    La Comisión anexó también a su informe recomendaciones y observaciones detalladas para que se tuvieran en cuenta en la preparación del nuevo presupuesto para 2003/2004. UN وقد أرفقت اللجنة بتقريرها أيضا ملاحظات وتوصيات تفصيلية كي تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد الميزانية الجديدة للفترة 2003-2004.
    Una delegación reiteró que si bien había apoyado la aprobación del nuevo presupuesto del Tribunal, los presupuestos futuros del Tribunal deberían prepararse sobre la base del principio del crecimiento nulo. UN 42 - وأكد وفد من الوفود أنه، بالرغم من تأييده اعتماد الميزانية الجديدة للمحكمة، يرى ضرورة إعداد ميزانياتها المقبلة على أساس مبدأ انعدام النمو.
    En el marco del nuevo presupuesto se aumentan los sueldos de los funcionarios con los sueldos más bajos, de 30 a 50 dólares al mes. UN 85 - وتزيد الميزانية الجديدة من مرتبات أدنى الموظفين المدنيين أجراً إلى 50 دولاراً في الشهر، بعد أن كانت 30 دولاراً في الشهر.
    Las delegaciones solicitaron que, en el documento del nuevo presupuesto, se explicara claramente cuáles serían los cambios con respecto al presupuesto anterior y su justificación. UN 98 - وطلبت الوفود أن تتضمن وثيقة الميزانية الجديدة شرحا واضحا عن مطارح التغييرات عن الميزانية السابقة والأساس النظري لذلك.
    Las delegaciones solicitaron que, en el documento del nuevo presupuesto, se explicara claramente cuáles serían los cambios con respecto al presupuesto anterior y su justificación. UN 98 - وطلبت الوفود أن تتضمن وثيقة الميزانية الجديدة شرحا واضحا عن مطارح التغييرات عن الميزانية السابقة والأساس النظري لذلك.
    Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. " UN وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع إيراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول " .
    En relación con ello, la Comisión consideraba que, en el contexto de la preparación del nuevo presupuesto para 2003/2004, debería emprenderse un examen de los puestos de categoría superior de la Misión (anexo, párr. 34). UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استعراض هيكل الموظفين الأعلى في البعثة ينبغي وضعه في سياق إعداد الميزانية الجديدة للفترة 2003/2004 (المرفق، الفقرة 34).
    El proyecto del nuevo presupuesto para la MONUC para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 (A/58/381) se preparó sobre la base del mandato impartido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1493 (2003). UN 4 - وقد أعدت الميزانية الجديدة المقترحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 (A/58/381) على أساس ولاية مجلس الأمن المحددة في قراره 1493 (2003).
    La Comisión Consultiva observa que en el informe se han incluido datos financieros sobre el período anterior al del nuevo presupuesto, en particular datos sobre gastos correspondientes a 1996 y consignaciones para 1997, según lo solicitado por la Comisión (véanse A/51/7/Add.7, párr. 9 y A/51/7/Add.7/Corr.2). UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البيانات المالية للفترة السابقة لفترة الميزانية الجديدة أدرجت في التقرير، بما في ذلك بيانات النفقات لعام ١٩٩٦ واعتمادات عام ١٩٩٧، على النحو الذي طلبته اللجنة A/51/7/Add.7) و Corr.1-2، الفقرة ٩(.
    Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم.
    Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم.
    Los resultados deberán justificarse debidamente en el nuevo presupuesto de la MONUC. UN وينبغي أن تكون النتائج مبررة على نحو سليم في الميزانية الجديدة للبعثة.
    La Comisión había pedido a la Secretaría que considerase otras opciones posibles y que justificara plenamente los resultados en el nuevo presupuesto de la MONUC (véase A/57/772/Add.10, anexo, párrs. 25 y 26). UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنظر في بدائل ممكنة لهذا الترتيب وأن تبرر النتائج على نحو سليم في طلب الميزانية الجديدة للبعثة (انظر A/57/772/Add.10، المرفق، الفقرتان 25 و 26).
    Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. UN وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد