En la presentación del nuevo presupuesto, se ha hecho mayor hincapié en la importancia de las actividades de apoyo y servicios de tecnologías de la información. | UN | جرى التشديد في عرض الميزانية الجديدة على أهمية أنشطة دعم وخدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. | UN | وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع ايراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول. |
Teniendo en cuenta nada más que los servicios que se espera que preste la OACDH a los organismos establecidos en virtud de tratados y a los relatores especiales, resulta claro que es imprescindible redistribuir los fondos del nuevo presupuesto. | UN | وأضاف أن إعادة توزيع اﻷموال من الميزانية الجديدة يعتبر بوضوح ضرورة حتمية في ضوء الخدمات المتوقعة من مكتب هيئات اﻹشراف على المعاهدات والمقررين الخاصين لوحده. |
La nueva organización de la División de Suministros entrará plenamente en vigor a principios de 1998, coincidiendo con el comienzo del nuevo ciclo presupuestario. | UN | وستكون شعبة اﻹمداد المعاد تنظيمها قادرة على العمل بكامل طاقتها في مطلع عام ١٩٩٨، مما يتطابق مع دورة الميزانية الجديدة. |
Ha anexado, en cambio, varias observaciones importantes que se han de tener en cuenta, según proceda, al examinar el nuevo presupuesto de la MONUC. | UN | بل قدمت في المرفق عددا من الملاحظات الهامة لأخذها في الاعتبار، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالنظر في الميزانية الجديدة للبعثة. |
Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. | UN | وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة. |
Dos delegaciones agradecieron al UNFPA la propuesta de elevar, en el contexto del nuevo presupuesto, el nivel de representación del Fondo en sus respectivos países y reconocieron la asistencia técnica y financiera prestada por el Fondo. | UN | وشكر وفدان الصندوق على اقتراحه الداعي إلى أن يتم في مستوى الميزانية الجديدة رفع تمثيل الصندوق في بلديهما. وشكر الوفدان الصندوق على المساعدة التقنية التي قدمها لبلديهما في الماضي. |
En virtud del nuevo presupuesto, la Sección de Seguridad y Protección se ha seguido ampliando y cuenta en la actualidad con un total de 160 puestos que representan 27 nacionalidades, lo que hace de ella la mayor sección del Tribunal. | UN | 323 - ازداد قسم الأمن والسلامة توسعا في ظل الميزانية الجديدة وقد أصبح لديه الآن ما مجموعه 160 وظيفة تمثل فيها 27 جنسية ليظل بذلك أكبر قسم في المحكمة. |
En relación con ello, la Comisión considera que, en el contexto de la preparación del nuevo presupuesto para 2003/2004, debería emprenderse un examen de los puestos de categoría superior de la Misión. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استعراض هيكل الموظفين الأعلى في البعثة ينبغي وضعه في سياق إعداد الميزانية الجديدة للفترة 2003/2004 (انظر الفقرة 3 من التقرير أعلاه). |
La Comisión anexó también a su informe recomendaciones y observaciones detalladas para que se tuvieran en cuenta en la preparación del nuevo presupuesto para 2003/2004. | UN | وقد أرفقت اللجنة بتقريرها أيضا ملاحظات وتوصيات تفصيلية كي تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد الميزانية الجديدة للفترة 2003-2004. |
Una delegación reiteró que si bien había apoyado la aprobación del nuevo presupuesto del Tribunal, los presupuestos futuros del Tribunal deberían prepararse sobre la base del principio del crecimiento nulo. | UN | 42 - وأكد وفد من الوفود أنه، بالرغم من تأييده اعتماد الميزانية الجديدة للمحكمة، يرى ضرورة إعداد ميزانياتها المقبلة على أساس مبدأ انعدام النمو. |
En el marco del nuevo presupuesto se aumentan los sueldos de los funcionarios con los sueldos más bajos, de 30 a 50 dólares al mes. | UN | 85 - وتزيد الميزانية الجديدة من مرتبات أدنى الموظفين المدنيين أجراً إلى 50 دولاراً في الشهر، بعد أن كانت 30 دولاراً في الشهر. |
Las delegaciones solicitaron que, en el documento del nuevo presupuesto, se explicara claramente cuáles serían los cambios con respecto al presupuesto anterior y su justificación. | UN | 98 - وطلبت الوفود أن تتضمن وثيقة الميزانية الجديدة شرحا واضحا عن مطارح التغييرات عن الميزانية السابقة والأساس النظري لذلك. |
Las delegaciones solicitaron que, en el documento del nuevo presupuesto, se explicara claramente cuáles serían los cambios con respecto al presupuesto anterior y su justificación. | UN | 98 - وطلبت الوفود أن تتضمن وثيقة الميزانية الجديدة شرحا واضحا عن مطارح التغييرات عن الميزانية السابقة والأساس النظري لذلك. |
Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. " | UN | وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع إيراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول " . |
En relación con ello, la Comisión consideraba que, en el contexto de la preparación del nuevo presupuesto para 2003/2004, debería emprenderse un examen de los puestos de categoría superior de la Misión (anexo, párr. 34). | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استعراض هيكل الموظفين الأعلى في البعثة ينبغي وضعه في سياق إعداد الميزانية الجديدة للفترة 2003/2004 (المرفق، الفقرة 34). |
El proyecto del nuevo presupuesto para la MONUC para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 (A/58/381) se preparó sobre la base del mandato impartido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1493 (2003). | UN | 4 - وقد أعدت الميزانية الجديدة المقترحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 (A/58/381) على أساس ولاية مجلس الأمن المحددة في قراره 1493 (2003). |
La Comisión Consultiva observa que en el informe se han incluido datos financieros sobre el período anterior al del nuevo presupuesto, en particular datos sobre gastos correspondientes a 1996 y consignaciones para 1997, según lo solicitado por la Comisión (véanse A/51/7/Add.7, párr. 9 y A/51/7/Add.7/Corr.2). | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البيانات المالية للفترة السابقة لفترة الميزانية الجديدة أدرجت في التقرير، بما في ذلك بيانات النفقات لعام ١٩٩٦ واعتمادات عام ١٩٩٧، على النحو الذي طلبته اللجنة A/51/7/Add.7) و Corr.1-2، الفقرة ٩(. |
Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم. |
Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم. |
Los resultados deberán justificarse debidamente en el nuevo presupuesto de la MONUC. | UN | وينبغي أن تكون النتائج مبررة على نحو سليم في الميزانية الجديدة للبعثة. |
La Comisión había pedido a la Secretaría que considerase otras opciones posibles y que justificara plenamente los resultados en el nuevo presupuesto de la MONUC (véase A/57/772/Add.10, anexo, párrs. 25 y 26). | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنظر في بدائل ممكنة لهذا الترتيب وأن تبرر النتائج على نحو سليم في طلب الميزانية الجديدة للبعثة (انظر A/57/772/Add.10، المرفق، الفقرتان 25 و 26). |
Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. | UN | وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة. |