ويكيبيديا

    "الميزانية الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presupuesto actual
        
    • el presente presupuesto
        
    • el actual presupuesto
        
    • presupuesto vigente
        
    • presupuestario actual
        
    • presupuestarias actuales
        
    • presupuestario en curso
        
    • presupuestarios existentes
        
    • presupuestarias existentes
        
    • presupuesto existente
        
    • presupuestaria actual
        
    • del actual presupuesto
        
    • presupuestarios actuales
        
    • del presente presupuesto
        
    • presupuestarios vigentes
        
    Confía en que las consecuencias financieras de esas recomendaciones puedan absorberse sin rebasar el nivel del presupuesto actual. UN وأعرب عن أمله في أن يتم استيعاب اﻵثار المالية لهذه التوصيات في حدود الميزانية الحالية.
    Alcanzar este nivel supondría duplicar el presupuesto actual del sector de la salud, lo que no es asequible. UN وبغية تحقيق هذا المستوى يتعين مضاعفة الميزانية الحالية لقطاع الصحة، وهذا ما لا يمكن تحمله.
    A fin de llevar a la práctica esta recomendación, en el presente presupuesto se han incluido créditos para los objetos de gastos siguientes: UN ومن أجل تنفيذ هذه التوصية، أدرجت في الميزانية الحالية اعتمادات لما يلي:
    De conformidad con esa recomendación, en el actual presupuesto se incluyen los gastos siguientes: UN ولتنفيذ هذه التوصية رصد اعتماد في الميزانية الحالية من أجل ما يلي:
    En el presupuesto vigente se prevén créditos para dos helicópteros pesados de uso general y un avión. UN وتوفر الميزانية الحالية التمويل لطائرتين مروحيتين للاستخدام المكثـف وطائـرة ثابتـة الجناحيـن.
    El proceso presupuestario actual es disfuncional y ya no contempla las necesidades de la Organización. UN 33 - وأضاف أن عملية الميزانية الحالية فاشلة ولم تعد تلبي احتياجات المنظمة.
    En el anexo del informe se comparan las hipótesis presupuestarias actuales para el Tribunal con la consignación inicial. UN وترد في مرفق التقرير مقارنة بين افتراضات الميزانية الحالية الخاصة بالمحكمة والاعتماد الأصلي.
    En 2003, la mayoría de los diputados y diputadas cuestionó esas asignaciones, y en el presupuesto actual se redujeron drásticamente. UN وفي عام 2003، شكك أغلبية أعضاء مجلس النواب في هذه التخصيصات، وخُفضت بشكل كبير في الميزانية الحالية.
    Mi Representante Especial está de acuerdo con esas medidas y ha comenzado a ponerlas en práctica, hasta donde lo permita el presupuesto actual de la UNOMIL. UN ولقد وافق ممثلي الخاص على تلك التدابير وشرع في تنفيذها بالقدر الذي تسمح به الميزانية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    El Fondo Fiduciario se utilizará en apoyo de las actividades de remoción de minas no incluidas en el presupuesto actual de la UNAVEM III. UN وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    La Secretaría está haciendo todo lo posible por satisfacer las necesidades logísticas de la MINURSO dentro de su presupuesto actual y en forma oportuna. UN وتبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لتلبية الحاجات الادارية للبعثة في حدود الميزانية الحالية وفي حينها.
    De la misma manera, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como se prevé en el presupuesto actual. UN وبالمثل، ترى الولايات المتحدة أن دورة ١٩٩٩ ينبغي أن تكون لفترة ١٠ أسابيع، كما هو متوقع في الميزانية الحالية.
    El presupuesto actual establece que esa sala esté en funcionamiento para comienzos de 1999, pero el Gobierno del orador está trabajando con otro Gobierno para efectuar contribuciones en especie a fin de acelerar los trabajos. UN بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية.
    Por ello, en el presente presupuesto se ha aplicado una tasa de 0,5% del total de personal, en lugar de la tasa habitual del 1%. UN وفي هذا الصدد، طُبق في الميزانية الحالية المعدل 0.5 في المائة من مجموع الموظفين مقابل المعدل القياسي البالغ 1 في المائة.
    el presente presupuesto incluye un crédito de 5.123.680 dólares para la primera etapa de ese plan de ampliación de tres etapas. UN وتشمل الميزانية الحالية مبلغ 680 123 5 دولارا كمرحلة أولى من خطة التوسيع المتضمنة ثلاث مراحل.
    Asimismo, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como está previsto en el actual presupuesto. UN غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية.
    Así pues, el margen de maniobra que permite el presupuesto vigente es sumamente limitado. UN ولهذا، فإن القدرة على المناورة في إطار الميزانية الحالية محدودة جدا.
    Se estima que el superávit presupuestario actual, correspondiente a 1998, asciende a 15 millones de dólares, cifra que representa una disminución del 64% respecto del superávit de 42 millones dólares de 1997. UN ٩ - يقدر فائض الميزانية الحالية لعام ١٩٩٨ بمبلغ ١٥ مليون دولار، ويقل بنسبة ٦٤ في المائة عن الفائض البالغ ٤٢ مليون دولار في ١٩٩٧.
    Apoyo financiero de las Naciones Unidas. Las estimaciones presupuestarias actuales ascienden a 885.174.163 dólares. UN 7 - الدعم المالي المقدم من الأمم المتحدة - تبلغ تقديرات الميزانية الحالية ما إجماليه 163 174 885 دولار.
    Habrá que seguir mejorando el marco de presupuestación basada en los resultados para reflejar mejor la experiencia adquirida en el proceso presupuestario en curso. UN وينبغي تعزيز إطار الميزنة القائمة على النتائج ليعكس مزيدا من الدروس المستفادة من عملية الميزانية الحالية.
    Además, quedarían disponibles los recursos presupuestarios existentes, por si fuera necesario demorar la puesta en marcha del nuevo sistema para realizar nuevos ensayos. UN ويضاف إلى ذلك أنه ستوفر في الميزانية الحالية موارد تمول، عند الاقتضاء، تكاليف أي تأخيرات لإجراء مزيد من الاختبارات.
    Es por eso que preocupan las limitaciones presupuestarias existentes y el impacto que estas pueden tener en los Centros. UN وذكر أن الأثر المحتمل لقيود الميزانية الحالية على هذه المراكز هو، لهذا السبب، مصدر من مصادر القلق.
    Es de lamentar que la Secretaría no haya podido declarar inequívocamente que la convocación de un grupo de trabajo sobre la elaboración de un Protocolo Facultativo se realizaría dentro del presupuesto existente. UN وأضاف أنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تذكر بصورة قاطعة أنه سيتم في حدود الميزانية الحالية استيعاب تكاليف عقد اجتماع للفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري.
    Con todo, deben tenerse en cuenta los problemas que podría plantear la financiación de las actividades de apoyo si se les asigna un volumen superior de recursos en la situación presupuestaria actual. UN ويتعين مع ذلك مراعاة المشاكل التي قد تترتب عن تمويل أنشطة الدعم إذا ماخُصصت لها موارد أكبر في إطار الميزانية الحالية.
    El Grupo acoge con satisfacción los notables progresos registrados en la presentación del actual presupuesto. UN 29 - وقالت إن المجموعة ترحب بالتقدم الباهر الذي تحقق في عرض الميزانية الحالية.
    Al acercarse a la conclusión de sus mandatos, los dos Tribunales deben hacer todo lo posible por funcionar dentro de sus niveles presupuestarios actuales. UN وذكرت أنه يجب على المحكمتين، أثناء مضيهما في إنجاز مهامهما، أن يبذلا كل جهد ممكن للعمل ضمن مستويات الميزانية الحالية.
    El Secretario General ha examinado la situación como parte de los preparativos de la elaboración del presente presupuesto. UN استعرض الأمين العام الوضع في إطار التحضير لتصوير الميزانية الحالية.
    Pregunta cómo se colmará ese déficit, teniendo en cuenta los procedimientos presupuestarios vigentes y del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN وتساءل عن كيفية معالجة هذا العجز، مع مراعاة إجراءات الميزانية الحالية والنظام المالي والقواعد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد