ويكيبيديا

    "الميزانية السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presupuestario anterior
        
    • del presupuesto anterior
        
    • presupuestarios anteriores
        
    • presupuestarias anteriores
        
    • presupuestaria anterior
        
    • presupuestos anteriores
        
    • en el presupuesto anterior
        
    • el proyecto de presupuesto anterior
        
    • económico anterior
        
    La disminución de los gastos de personal militar es del 30% en relación con el período presupuestario anterior. UN ويبلغ الانخفاض في تكاليف اﻷفراد العسكريين ٣٠ في المائة مقارنة بفترة الميزانية السابقة.
    Durante el ejercicio presupuestario anterior y el ejercicio en curso, la División invirtió un tiempo considerable examinando formularios de antecedentes personales y entrevistando a posibles candidatos a fin de ocupar un puesto de personal temporario general. UN وقضت الشعبة وقتا طويلا في إجراء استعراضات للسير الشخصية ومقابلات مع المرشحين المحتملين خلال فترة الميزانية السابقة وفي الفترة الحالية بهدف كفالة شغل وظيفة واحدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado a un costo medio de 5.000 dólares para viajes de ida y vuelta, y 2.500 dólares para viajes en un solo sentido, con tarifas de clase preferente, sobre la base de los gastos efectivos del período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين بما متوسطه ٠٠٠ ٥ دولار للرحلة ذهابا وإيابا، أي ٥٠٠ ٢ دولار للسفرة الواحدة، بدرجة رجال اﻷعمال، بناء على التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    Además, la Comisión está examinando un nuevo presupuesto cuando todavía no ha transcurrido la mitad del período del presupuesto anterior. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تنظر في وضع ميزانية جديدة قبل بلوغ نقطة المنتصف في الميزانية السابقة.
    El parque automotor revisado está integrado por 2.466 vehículos y 27 remolques, en comparación con los 3.082 vehículos y 48 remolques del presupuesto anterior. UN ويتألف أسطول العربات الجديد من 466 2 عربة و 27 مقطورة، مقارنة بـ 082 3 عربة و 48 مقطورة في الميزانية السابقة.
    Una delegación observó que, en el futuro, sería útil tener información sobre los gastos desglosados por país y por región de ejercicios presupuestarios anteriores. UN ولاحظ أحد الوفود أن من المفيد في المستقبل توفير معلومات بشأن بيانات النفقات حسب البلدان والأقاليم فيما يتعلق بدورات الميزانية السابقة.
    A este respecto, la Comisión toma nota de una reducción de los créditos solicitados en la partida de operaciones de transporte, de 4.550.500 dólares en el período presupuestario anterior, a 4.025.700 dólares. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنــة انخفاض الاحتياجــات المبيﱠنة تحت بنــد عمليــات النقــل من ٥٠٠ ٥٥٠ ٤ دولار عن فترة الميزانية السابقة إلى ٧٠٠ ٠٢٥ ٤ دولار.
    Del mismo modo, y en vez de limitarse a presentar datos en forma de cuadro, se deberían explicar y analizar las diferencias entre las consignaciones y los gastos del ejercicio presupuestario anterior, para permitir un mejor análisis de los recursos solicitados. UN وبالمثل، ينبغي أن تقدم في المستقبل معلومات تفسر الاختلافات القائمة بين الاعتمادات والنفقات في فترة الميزانية السابقة وتحللها، بدلا من الاقتصار على الجداول في عرض البيانات، وذلك من أجل تيسير إجراء تحليل أفضل للموارد المطلوبة.
    Merced a la eficacia de los seminarios comerciales y otras actividades de extensión, se inscribieron 268 proveedores de países en desarrollo y países con economía en transición, lo que representa un aumento del 211% respecto de los 92 proveedores inscritos en el ejercicio presupuestario anterior UN فعن طريق الحلقات الدراسية التجارية الناجحة وجهود التوعية الأخرى، جرى تسجيل 268 بائعاً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 211 في المائة بالمقارنة مع 92 بائعاً في سنة الميزانية السابقة
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado en un promedio de 5.000 dólares por persona para los viajes de ida y vuelta y 2.500 dólares por persona para los viajes en un solo sentido en clase de negocios, sobre la base de los desembolsos efectuados en el período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف السفر للموظفين المدنيين الدوليين بتكلفة متوسطة قدرها للرحلة ذهابا وايابا ٠٠٠ ٥ دولار، أي ٥٠٠ ٢ دولار، للسفر باتجاه واحد للسفر الجوي بدرجة رجال اﻷعمال على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    Aunque el retraso en el comienzo de los trabajos de la empresa comercial de remoción de minas hará que sus servicios se prolonguen del período presupuestario anterior al período que se examina, no se cree que ello repercuta en el presupuesto que se examina, ya que los servicios de la empresa se basan en la entrega del producto y no en el cumplimiento de plazos. UN ٠١٢ - وفي حين أن تأخير بدء عمل الشركة التجارية ﻹزالة اﻷلغام سيترتب عليه امتداد فترة خدماتها من فترة الميزانية السابقة إلى الفترة قيد الاستعراض، فإن من غير المتوقع أن يكون لذلك أثر على الميزانية قيد النظر إذ أن خدمات هذه الشركة تقوم على أساس المحاسبة على العمل المؤدى لا على الزمن المُقضﱠى في العمل.
    23. Comunicaciones comerciales a El coeficiente del período presupuestario anterior (A/50/696/Add.4, anexo VI.A) debe ser 1:2,6. UN )أ( يستعاض عن النسبة الواردة في فترة الميزانية السابقة A/50/696/Add.4)، المرفق السادس - ألف( بنسبة ١ :٢,٦.
    La disminución de las necesidades refleja también una reducción de las tasas de las primas de seguros, en comparación con el período del presupuesto anterior. UN ويعكس الانخفاض في الاحتياجات أيضا انخفاضا في معدلات أقساط التأمين، مقارنة بفترة الميزانية السابقة.
    Con esas medidas, el presupuesto de Egipto para el ejercicio económico 1994-1995 podría tener un incremento del 8,4% en los gastos y del 10% en los ingresos respecto del presupuesto anterior. UN وبتطبيق هذا المنهج الجديد، تتوخى ميزانية مصر للسنة المالية ١٩٩٤/١٩٩٥، زيادة على الميزانية السابقة قدرها ٤,٨ في المائة في النفقات مقابل ١٠ في المائة في اﻹيرادات.
    En la estimación de gastos se constata la disminución de las necesidades mensuales en comparación con el período del presupuesto anterior, pues ya no se necesitan créditos para la modificación y reparación de vehículos. UN ويعكس تقدير التكاليف نقصانا في الاحتياجات الشهرية عن فترة الميزانية السابقة نظرا ﻷن الاحتياجات المتعلقة بتعديل المركبات وإصلاحها لم تعد مطلوبة.
    Las actuales estimaciones de gastos entrañan una disminución bruta del 10,4% respecto del presupuesto anterior. UN ٣١- وتقل تقديرات التكاليف الحالية، بالقيمة اﻹجمالية بنسبة ١٠,٤ في المائة عن الميزانية السابقة.
    Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto, respecto del costo que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. UN أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة نتيجة لتغييرات في التكاليف، والأسعار، وأسعار الصرف.
    Además, las menores necesidades se deben a los menores gastos de viaje relativos a la rotación de efectivos de la policía de las Naciones Unidas. Las menores necesidades se compensan en parte con una tasa de vacantes del 0% presupuestada, en vez de la tasa de vacantes del 2% prevista en los ejercicios presupuestarios anteriores. UN وبالإضافة إلى ذلك ترجع الاحتياجات المخفَّضة إلى انخفاض تكاليف السفر المتصل بتناوب شرطة الأمم المتحدة، كما أن الاحتياجات المخفضة يقابلها جزئياً معدل الشواغر صفر المدرج في الميزانية على خلاف معدل الشواغر المخطط البالغ 2 في المائة في فترات الميزانية السابقة.
    Se reiteró también que el proyecto de presupuesto debía estar acompañado de una detallada exposición acerca de la utilización de las consignaciones presupuestarias anteriores y las modificaciones que se proponían. UN وكُرر أيضا تأكيد أن مشروع الميزانية ينبغي أن يكون مشفوعا ببيان مفصل عن الكيفية التي استخدمت بها اعتمادات الميزانية السابقة وعن التغييرات المقترحة المدرجة في مشروع الميزانية.
    Si bien la dotación actual autorizada sigue siendo de 4.718 oficiales de policía, las estimaciones actuales de gastos se basan en una dotación de 3.470 oficiales de policía civil y 1.248 oficiales de policía desplegados como parte de las unidades formadas, en comparación con los 3.515 oficiales de policía civil y los 1.203 miembros de unidades formadas que figuraban en la solicitud presupuestaria anterior. UN وبينما يظل مجموع القوام المأذون به 718 4 فردا فإن تقديرات التكاليف الحالية تستند إلى 470 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 248 1 فردا من أفراد الشرطة الذين نُشروا كجزء من الوحدات المشكَّلة، مقارنة بـ 515 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 203 1 من أفراد الوحدات المشكَّلة في الميزانية السابقة.
    En lo que respecta a la mayor actividad de la Sala de Apelaciones, hay que recordar que en presupuestos anteriores se solicitaron algunos recursos en apoyo de la labor de la Sala. UN 3 - وبصدد زيادة الأنشطة التي تضطلع بها دائرة الاستئناف، ينبغي الإشارة إلى أنه طلب توفير بعض الموارد في بيانات الميزانية السابقة لدعم العمليات التي تقوم بها هذه الدائرة.
    La discrepancia en las tasas de sueldos se deriva de la terminología que se utilizó en el presupuesto anterior para describir el tipo de personal y su remuneración. UN وهذا التفاوت في معدلات المرتبات ناشئ عن تطبيق المصطلحات المستخدمة في وصف فئة الموظفين وتعويضاتهم في الميزانية السابقة.
    Se informó a la Comisión de que en el proyecto de presupuesto anterior se había previsto que 18 funcionarios participaran en programas de capacitación. UN وتم إبلاغ اللجنة أن الميزانية السابقة كانت قد وفرت اعتمادات لتدريب 18 موظفا.
    Por ejemplo, un puesto de categoría D-1 propuesto en el proyecto de presupuesto se cubriría en esa categoría utilizando un puesto vacante de la categoría D-1 de la plantilla de personal aprobada para el ejercicio económico anterior. UN فعلى سبيل المثال، يتم شغل وظيفة من رتبة مد-1 في الميزانية التقديرية بنفس الرتبة باستخدام وظيفة شاغرة من رتبة مد-1 من جدول ملاك الموظفين لفترة الميزانية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد