viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
3. Observaciones relativas a algunos elementos del balance 35 - 38 13 | UN | ٣- تعليقات بشأن بعض بنود الميزانية العمومية ٥٣ - ٨٣ |
Por consiguiente, la principal división por secciones del balance se basa en la naturaleza de los activos y los pasivos. | UN | ولذلك تقسم الميزانية العمومية أساساً الى أقسام بحسب طبيعة اﻷصول والخصوم. |
Es también importante hacer un análisis análogo y una explicación de los elementos no inscritos en el balance. | UN | ومن المهم أيضا تحليل وشرح البنود الخارجة عن الميزانية العمومية بنفس الطريقة. |
Ningún préstamo ni ningún otro activo emitido por una entidad del sector privado y registrado en el balance de un banco debe clasificarse en forma genérica como bueno. | UN | إذ لا ينبغي بشكل عام توصيف أي قرض أو أصل آخر صادر عن كيان بالقطاع الخاص في الميزانية العمومية للمصرف بأنه جيد. |
c) Si la solicitud es formulada por una entidad, se adjuntarán copias de las declaraciones financieras de la entidad solicitante, incluidos balances consolidados y las declaraciones de ganancias y pérdidas correspondientes a los últimos tres años, de conformidad con los principios de contabilidad internacionalmente aceptados, y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida; y | UN | )ج( وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات اﻷرباح والخسائر للسنوات الثلاث اﻷخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المسلم بها دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب اﻷصول. |
Ha de hacerse referencia a los acontecimientos ocurridos antes y después de la fecha de cierre del balance, que influirán en el banco y en sus filiales. | UN | وتنبغي الاشارة الى اﻷحداث التي وقعت قبل تاريخ صدور الميزانية العمومية وبعده والتي ستؤثر على المصرف وعلى شركاته الفرعية؛ |
Sólo el criterio del balance muestra esto claramente. | UN | ونهج الميزانية العمومية هو وحده الذي يظهر هذا بوضوح. |
viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Entre los trabajos en curso estaba la labor sobre la presentación de informes de resultados, los seguros, los elementos posteriores a la fecha del balance y los bienes de inversión. | UN | وتشمل اﻷعمال اﻷخرى العمل بشأن اﻹبلاغ عن اﻷداء، والتأمين وأحداث ما بعد عرض تاريخ الميزانية العمومية وخواص الاستثمار. |
v) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `5 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة مقدما من استحقاقات منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة. |
iv) Para fines del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico completado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `4 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة. |
Diferencias temporales: Son las diferencias entre el valor contable de una activo o un pasivo anotado en el balance y la base imponible de ese activo o pasivo. | UN | الفوارق المؤقتة هي فوارق بين المبلغ المرحل لأصل أو خصم ما في الميزانية العمومية وأساسه الضريبي. |
El PNUD no había cargado todos los costos acumulados en el estado de los ingresos o todas las obligaciones en el balance general. | UN | ولم يحمل البرنامج الإنمائي كامل التكاليف المستحقة على بيان الإيرادات أو يرفع مجموع الخصوم في الميزانية العمومية. |
Subtotal clasificado como activo en el balance general | UN | المجموع الفرعي المقيد كأصل من الأصول في الميزانية العمومية |
el balance pro forma está certificado por el representante designado por el solicitante. | UN | وصُدق على الميزانية العمومية المؤقتة من جانب الممثل المعين من مقدم الطلب. |
Tras los ajustes se mantuvo una situación positiva de los activos netos en el balance. | UN | واستمرت الميزانية العمومية بعد إجراء هذه التسويات تعكس وضعاً موجباً صافياً للأصول. |
c) Si la solicitud es formulada por una entidad, se adjuntarán copias de los estados financieros verificados de la entidad solicitante, incluidos balances consolidados y los estados de ganancias y pérdidas correspondientes a los últimos tres años, de conformidad con principios de contabilidad internacionalmente aceptados, y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida; y | UN | (ج) وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المسلم بها دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول. |
Adjuntar copias de los estados financieros comprobados del solicitante, con inclusión de balances y de estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años, y | UN | ٣٢ - ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات اﻷرباح والخسائر للسنوات الثلاث اﻷخيرة، و |
Con todo, esto dista mucho todavía del criterio amplio de las partidas de los balances propugnado por muchos expertos financieros gubernamentales. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يزال بعيدا عن نهج الميزانية العمومية الشامل الذي ينادي به العديد من خبراء مالية الحكومة. |
En los casos de la Argentina y el Brasil, el aumento repentino de la deuda se debió a los efectos de los balances generales negativos derivados de la presencia de deuda en moneda extranjera. | UN | وفي حالتي الأرجنتين والبرازيل، نسبت الزيادة المفاجئة في الدين إلى آثار الميزانية العمومية السلبية الناجمة عن وجود ديون بالعملات الأجنبية. |
v) Para fines de balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `5 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فحسب، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها مصروفات مؤجلة. |
La FEEM ha utilizado a la Agip Petroli S.P.A. en un estudio monográfico para establecer un balance ambiental y antes de la reunión se distribuirá un documento de orientación sobre este tema. | UN | وقد قامت مؤسسة FEEM باستخدام شركة آجيب للبترول Agip Petroli S.P.A. كدراسة حالة إفرادية لدى وضع الميزانية العمومية وسيتم قبل عقد الاجتماع تقديم ورقة معلومات حول هذا الموضوع. |