La limitación del período se debe a las actuales restricciones presupuestarias impuestas por la Asamblea General. | UN | وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة. |
También hay que revisar los procedimientos presupuestarios para hacerlos más transparentes y simplificar aquellos que reglamentan las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك حاجة أيضا الى استعراض اﻹجراءات الميزانية من أجل جعلها أكثر وضوحا وتبسيط تلك اﻹجراءات التي تحكم عمليات حفظ السلم. |
Al acoger con beneplácito la nueva presentación armonizada del presupuesto, algunas delegaciones encomiaron a la Administración por haber presentado un documento de Presupuesto de calidad, claro y transparente. | UN | وأثنى العديد منها على اﻹدارة لما تميزت به وثيقة الميزانية من جودة ووضوح وشفافية. |
el presupuesto está sufragado mediante recursos ordinarios. | UN | وتُموَّل هذه الميزانية من الموارد العادية. |
Estos períodos presupuestarios corresponderán al ciclo presupuestario comprendido entre el 1º de julio y el 30 de junio basado en la resolución 49/233 de la Asamblea General, de 1º de marzo de 1995. | UN | وفترتا الميزانية هاتان ستؤديان إلى تحقيق توافق مع دورة الميزانية من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/يونيه بناء على قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Debe establecerse una asignación presupuestaria para la formulación y aplicación de políticas de igualdad. | UN | ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة. |
En el Reino Unido no se analizan aún de manera sistemática las repercusiones del presupuesto en la igualdad entre los géneros. | UN | إن تحليل الميزانية من حيث أثرها على واقع المساواة بين الجنسين ليس بعدُ أمرا معهودا في المملكة المتحدة. |
No hacerlo debido a limitaciones presupuestarias a corto plazo sería comprometer nuestras perspectivas de desarrollo mundial a largo plazo. | UN | وإن عدم إنجاز هذا بسبب الضغوط قصيرة اﻷجل في الميزانية من شأنه أن يعرض للخطر آفاق التنمية العالمية في اﻷمد الطويل. |
Además, no habrá cambios en las asignaciones presupuestarias para el Comité Especial. | UN | وفضلا عن ذلك ستبقى حصة اللجنة الخاصة من الميزانية من دون تغيير. |
Por ejemplo, debido a las reducciones presupuestarias a las mujeres que acaban de parir se les da de alta del hospital demasiado pronto, lo que incide negativamente en la crianza y la salud de la madre y el hijo en general. | UN | مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما. |
No obstante, la Comisión Consultiva observa que del párrafo 21 del informe surge que ese rubro figura como contribución voluntaria y que no se han consignado créditos presupuestarios a tal efecto. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا البند مدرج في الفقرة ٢١ من التقرير بوصفه تبرعا ولم يتم رصد أي اعتماد في الميزانية من أجله. |
La garantía de fondos presupuestarios para la atención de la salud; | UN | ضمان الحصول على أموال من الميزانية من أجل الرعاية الصحية؛ |
Al acoger con beneplácito la nueva presentación armonizada del presupuesto, algunas delegaciones encomiaron a la Administración por haber presentado un documento de Presupuesto de calidad, claro y transparente. | UN | وأثنى العديد منها على اﻹدارة لما تميزت به وثيقة الميزانية من جودة ووضوح وشفافية. |
El Presupuesto de esas actividades pasó de 973.000 libras esterlinas en 1995 a 1,4 millones en 1999. | UN | وزادت الميزانية من 973000 جنيه إسترليني في عام 1995 إلى 1.4 مليون جنيه إسترليني في عام 1999. |
Las necesidades adicionales se debieron a la utilización de un número más elevado de viajes de rotación que el previsto en el presupuesto y a que el costo medio por viaje fue más elevado. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن تجاوز ما أدرج في الميزانية من عدد لرحلات التناوب وارتفاع متوسط التكلفة للرحلة الواحدة. |
Después de esa fecha el presupuesto se ha revisado pasando de 9,4 millones de dólares a 9,6 millones. | UN | ومنذ ذلك الحين نُقﱢحت الميزانية من ٤,٩ مليون دولار إلى ٦,٩ مليون دولار. |
En el cálculo de los recursos que necesita la FPNUL para el ejercicio presupuestario comprendido entre el 1º de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 se toman en cuenta las necesidades operacionales de la misión. | UN | ٧ - وتأخذ تقديرات احتياجات القوة من الموارد لفترة الميزانية من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ الاحتياجات التشغيلية للبعثة في الاعتبار. |
La más importante es la reasignación presupuestaria para aumentar la proporción destinada a los sectores sociales. | UN | وأهم تلك الطرق إعادة توزيع الميزانية من أجل زيادة النسب المخصصة للقطاعات الاجتماعية. |
Cabe señalar que es normal que se observen algunas variaciones entre las tasas de vacantes de distintas secciones del presupuesto. | UN | وجدير باﻹشارة أنه من الطبيعي ملاحظة شيء من الاختلاف بين أبواب الميزانية من حيث معدلات الشغور. |
La Presidencia General de Bienestar de la Juventud se financia a su vez con cargo al presupuesto del Ministerio de Hacienda y Economía Nacional. | UN | والرئاسة العامة لرعاية الشباب نفسها تتلقى مخصصات من الميزانية من خلال وزارة المالية والاقتصاد الوطني. |
La Comisión Consultiva volverá a ocuparse del aspecto administrativo y presupuestario de esta cuestión una vez que el Consejo de Seguridad adopte su decisión. | UN | وستعود اللجنة إلى تناول الجانب الإداري وجانب الميزانية من هذه المسألة بعد الإجراء الذي سيتخذه مجلس الأمن. |
El marco presupuestario del Plan de Acción incluye un Fondo Único para abordar la falta de recursos del Programa Único. | UN | وضع إطار للميزانية بموجب خطة عمل تشمل الصندوق الواحد لسد ثغرات الميزانية من خلال البرنامج الواحد. |
3. Los gastos directos de la Administración Postal de las Naciones Unidas, los servicios a los visitantes, la venta de productos estadísticos, el comedor de delegados, cafetería y servicios conexos, la administración de los garajes, los servicios de televisión y la venta de publicaciones no previstos en las consignaciones de créditos se imputen a los ingresos procedentes de esas actividades. | UN | 3 - أن تخصم النفقات المباشرة لإدارة بريد الأمم المتحدة والخدمات المقدمة إلى الزوار وبيع المنتجات الإحصائية وعمليات تشغيل المطاعم والخدمات المتصلة بها وعمليات تشغيل المرآب وخدمات التلفزيون وبيع المنشورات التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية من الإيرادات الآتية من تلك الأنشطة. |
:: La supervisión de los programas y el control presupuestario por parte de los organismos colaboradores en la ejecución fueron deficientes. | UN | :: لم تكن عمليتا رصد البرنامج وضبط الميزانية من جانب الشركاء في التنفيذ وافيتين؛ |
(En miles de dólares EE.UU. El ejercicio presupuestario va del 1° de julio de 2003 al 30 de junio de 2004) | UN | (بآلاف دولارات الولايات المتحدة، سنة الميزانية من تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004) |