La transición a la presupuestación en cifras netas produce una reducción de 11.213.900 dólares, que financiarían la ONUDI y el OIEA. | UN | وأدى التحول نحو الميزنة الصافية إلى تخفيض قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار ستموله اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La transición a la presupuestación en cifras netas produce una reducción de 11.213.900 dólares, que financiarían la ONUDI y el OIEA. | UN | وأدى التحول نحو الميزنة الصافية إلى تخفيض قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار ستموله اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El cambio de la presupuestación en cifras brutas a la presupuestación en cifras netas se operó, pues, sin dificultades. | UN | وبذلك تحقق التحول من الميزنة اﻹجمالية إلى الميزنة الصافية بسلاسة. |
El Asesor Jurídico opina que el procedimiento de presupuestación neta es aplicable y no tropieza con ningún impedimento legal. | UN | وقال إن المستشار القانوني يرى انطباق مبدأ الميزنة الصافية وعدم وجود عائق قانوني. |
Su delegación también ve con satisfacción el concepto de presupuestación neta respecto de la Dependencia Común de Inspección, la Comisión de Administración Pública Internacional y los Servicios de Conferencias y Seguridad de Viena, y espera recibir el correspondiente informe del Secretario General. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بمفهوم الميزنة الصافية فيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ومؤتمر فيينا، وخدمات اﻷمن، وقال إنه يتطلع إلى تلقي التقرير ذي الصلة من اﻷمين العام. |
Como se indica en el párrafo 34 supra, las estimaciones de gastos para el bienio 1998-1999 son de 2.582.999.800 dólares (habida cuenta de " la represupuestación en cifras netas " ), mientras que las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997, aprobadas por la Asamblea General en la resolución 51/222, fueron de 2.603.280.900 dólares. | UN | ٤٨ - كمـا يتبيـن مـن الفقــرة ٣٤ أعـلاه، تصـل تقديـرات النفقات لفتـرة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩، إلـى ٨٠٠ ٩٩٩ ٥٨٢ ٢ دولار )مع مراعاة " الميزنة الصافية " ( مقارنة مع الاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغة ٩٠٠ ٢٨٠ ٦٠٣ ٢ دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٢. |
Como resultado del cambio a la presupuestación en cifras netas, se necesitará una consignación en la sección 27E por concepto de la parte que corresponda únicamente a las Naciones Unidas en los servicios de conferencias en Viena. | UN | ونتيجة للتحول إلى نظام الميزنة الصافية سيلزم تخصيص اعتماد في إطار الباب ٧٢ هاء لتغطية حصة اﻷمم المتحدة فقط في خدمات المؤتمرات في فيينا. |
Como resultado del cambio a la presupuestación en cifras netas, se necesitará una consignación en la sección 27E por concepto de la parte que corresponda únicamente a las Naciones Unidas en los servicios de conferencias en Viena. | UN | ونتيجة للتحول إلى نظام الميزنة الصافية سيلزم تخصيص اعتماد في إطار الباب ٧٢ هاء لتغطية حصة اﻷمم المتحدة فقط في خدمات المؤتمرات في فيينا. |
En los párrafos 43 a 45 del capítulo I figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión sobre la presupuestación en cifras netas. | UN | وترد تعليقات وتوصيات اللجنة على الميزنة الصافية الواردة في الفقرات ٤٣-٤٥ من الفصل اﻷول. |
Posteriormente, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 se incluyó la presupuestación en cifras netas para esas entidades. | UN | وفيما بعد أدرجت مخصصات الميزنة الصافية لهذه الكيانات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Por consiguiente, la presupuestación en cifras netas no reduce el nivel de información presupuestaria proporcionada a la Asamblea General ni modifica o restringe la autoridad de la Asamblea en cuestiones presupuestarias. | UN | ولذلك، لا تخفض الميزنة الصافية مستوى معلومات الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة كما أنها لا تعدل أو تقيد سلطة الجمعية العامة فيما يتصل بمسائل الميزانية. |
En resumen, el objeto de la presupuestación en cifras netas es proporcionar un panorama más preciso de las necesidades de la Organización. | UN | ١٠ - وبإيجاز، فإن القصد من الميزنة الصافية هو أن تعكس صورة أكثر دقة لاحتياجات المنظمة. |
36. El concepto de la presupuestación en cifras netas debe ser refinado. | UN | ٣٦ - وأردف أن مفهوم الميزنة الصافية يتطلب مزيدا من اﻹيضاح. |
Su delegación asigna importancia a la transparencia en todos los asuntos presupuestarios y, por lo tanto, comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que debe mantenerse el statu quo hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre el método de presupuestación en cifras netas. | UN | كما يعلق أهمية على الشفافية في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية ولهذا يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة المحافظة على الوضع الراهن ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الميزنة الصافية. |
Como se dice más adelante, el cambio de la presupuestación en cifras brutas a la presupuestación en cifras netas se ha operado sin dificultades y sin afectar al funcionamiento de las entidades cuyos gastos se presupuestaban hasta entonces en cifras brutas. | UN | وعلى النحو المبين أدناه، فإن التحول من الميزنة اﻹجمالية إلى الميزنة الصافية قد تحقق بسلاسة، دون مساس بالقدرة على تشغيل الكيانات التي كانت ميزانياتها تعد في السابق بنظام الميزنة اﻹجمالي. |
La Comisión Consultiva podría haber preparado seguramente un informe de una página sobre temas tales como los proyectos experimentales y la presupuestación en cifras netas. | UN | وأضافت أنه كان في وسع اللجنة الاستشارية بالتأكيد أن تعد تقريرا من صفحة واحدة عن موضوعات من قبيل المشروعات الرائدة ونظام الميزنة الصافية. |
En los párrafos 43 a 45 del capítulo I figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión sobre la presupuestación en cifras netas. | UN | وترد تعليقات وتوصيات اللجنة على الميزنة الصافية الواردة في الفقرات ٤٣-٤٥ من الفصل اﻷول. |
La reducción obedece en parte a la introducción del sistema de presupuestación neta para los servicios de conferencias en Viena, que arroja una reducción de 11.213.900 dólares en los servicios necesarios para atender las necesidades de la ONUDI y el OIEA. | UN | ويعكس التخفيض، في جانب منه، عملية اﻷخذ بنظام الميزنة الصافية لخدمات المؤتمرات في فيينا مما يترتب عليه تخفيض قدره ٠٠٩ ٣١٢ ١١ دولار يتصل بالخدمات اللازمة لتلبية احتياجات اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La reducción obedece en parte a la introducción del sistema de presupuestación neta para los servicios de conferencias en Viena, que arroja una reducción de 11.213.900 dólares en los servicios necesarios para atender las necesidades de la ONUDI y el OIEA. | UN | ويعكس التخفيض، في جانب منه، عملية اﻷخذ بنظام الميزنة الصافية لخدمات المؤتمرات في فيينا مما يترتب عليه تخفيض قدره ٠٠٩ ٣١٢ ١١ دولار يتصل بالخدمات اللازمة لتلبية احتياجات اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como se indicó anteriormente, el Secretario General propone que se supriman 895 puestos (sin incluir los puestos que se transferirían como resultado del proceso de " presupuestación neta " ). | UN | ومثلما ورد أعلاه، يقترح اﻷمين العام إلغاء ٨٩٥ وظيفة )باستثناء الوظائف المنقولة إلى الخارج نتيجة " الميزنة الصافية " (. |
Como se indica en el párrafo 34 supra, las estimaciones de gastos para el bienio 1998-1999 son de 2.582.999.800 dólares (habida cuenta de " la represupuestación en cifras netas " ), mientras que las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997, aprobadas por la Asamblea General en la resolución 51/222, fueron de 2.603.280.900 dólares. | UN | ٤٨ - كمـا يتبيـن مـن الفقــرة ٣٤ أعـلاه، تصـل تقديـرات النفقات لفتـرة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩، إلـى ٨٠٠ ٩٩٩ ٥٨٢ ٢ دولار )مع مراعاة " الميزنة الصافية " ( مقارنة مع الاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغة ٩٠٠ ٢٨٠ ٦٠٣ ٢ دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٢. |
También apoya la propuesta de restablecer los recursos y los puestos suprimidos como consecuencia de la presupuestación neta. | UN | كما يؤيد أيضا الاقتراح القاضي باستعادة الموارد والوظائف التي حولت في السابق كنتيجة لمبدأ الميزنة الصافية. |