los facilitadores presentarían al pleno informes sobre la situación de la labor de sus respectivos grupos de trabajo. | UN | اليوم السابع: جلسة عامة: يقدم الميسرون تقارير حالة إلى الجلسة العامة حول عمل الأفرقة العاملة. |
los facilitadores tendrán plena autonomía de acción. | UN | ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم. |
Además, valoramos sumamente el trabajo de los facilitadores que usted nombró. | UN | فضلا عن ذلك، نقدّر كل التقدير العمل الذي يقوم به الميسرون الذين عينتموهم. |
los cofacilitadores celebramos diversas reuniones para tratar de entender mejor la perspectiva de los países que prefieren no ser incluidos en el programa de la Comisión. | UN | وقد عقد الميسرون عدداً من الاجتماعات في محاولة لتحسين فهم منظورات البلدان التي فضّلت إلاّ تندرج ضمن جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Expresaré la postura de mi Gobierno en mayor detalle durante las consultas temáticas que celebrarán los facilitadores este mes y que se basarán en los cuatro grupos temáticos del informe. | UN | وسأعبر عن موقف حكومتي بتفصيل أكبر أثناء المشاورات المواضيعية التي سيجريها الميسرون في وقت لاحق من هذا الشهر على أساس المجموعات المواضيعية الأربع في التقرير. |
Esperamos que estas deliberaciones sienten las bases para debates constructivos y significativos en las consultas temáticas que celebrarán los facilitadores. | UN | ونأمل أن تمهد هذه المداولات السبيل لمناقشات بناءة ومفيدة أثناء المشاورات الموضوعية التي سيديرها الميسرون. |
Ni qué decir tiene que los textos de los facilitadores o los textos revisados de éstos que cuentan con un mayor grado de apoyo que los demás textos pueden contribuir notablemente a que siga avanzando nuestro trabajo. | UN | وغني عن القول إن النصوص التي أعدها الميسرون أو النصوص المنقحة للميسرين التي يمكن أن تحصل على قدر أكبر من التأييد بإمكانها أن تساهم إلى حد كبير في دفع عجلة عملنا قدما. |
El Presidente-Relator indicó que sus propuestas revisadas incluirían el texto presentado por los facilitadores, que constituía la base de un acuerdo provisional. | UN | وأشار إلى أن مقترحاته المنقحة ستتضمن جميع الصيغ التي قدمها الميسرون من حيث إنها تشكل أساساً لاتفاق مؤقت. |
Durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, los facilitadores celebraron amplias consultas oficiosas con diversas delegaciones y grupos de delegaciones. | UN | 15 - وخلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، أجرى الميسرون مشاورات غير رسمية مكثفة مع عدد من الوفود فرادى وجماعات. |
El propósito del presente informe es aportar a la Presidenta de la Asamblea General el resultado de las consultas celebradas por los facilitadores en los últimos tres meses. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تقديم نتائج المشاورات التي أجراها الميسرون طيلة الثلاثة أشهر الماضية إلى رئيسة الجمعية العامة. |
Es un reflejo de meses de consultas amplias e inclusivas, en que los facilitadores escucharon atentamente las opiniones y preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | ويعكس جهود أشهر من المشاورات الواسعة النطاق والجامعة استمع خلالها الميسرون بإمعان لآراء وشواغل الدول الأعضاء. |
los facilitadores han tratado de hacer una evaluación justa, que figura en el apéndice, de los distintos aspectos relacionados con la reforma. | UN | وقد سعى الميسرون إلى القيام بتقييم سليم لمختلف الجوانب المتعلقة بالإصلاح، على النحو الوارد في التذييل. |
Al mismo tiempo, como ya se destacó, los facilitadores subrayan que quizás los Estados Miembros deseen examinar otras posibilidades. | UN | وفي الوقت ذاته، وعلى غرار ما سبق تأكيده، يبرز الميسرون أن الدول الأعضاء قد ترغب في إيجاد خيارات أخرى. |
los facilitadores consideran que ya se ha abierto un camino por el cual los Estados Miembros podrían avanzar hacia negociaciones significativas, aprovechando el impulso existente en este momento. | UN | ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن. |
A propósito, se han presentado varias propuestas a la Asamblea, y cabe reconocer que, tras extensas consultas, los facilitadores han contribuido al proceso. | UN | وبالمناسبة، لقد تم تقديم عدد من الاقتراحات إلى هذه الجمعية وأسهم الميسرون في هذه العملية بعد إجراء مشاورات واسعة. |
Reconocemos el gran aporte de los facilitadores y compartimos sus inquietudes y sus esperanzas. | UN | ونعترف بالإسهام الكبير الذي قدمه الميسرون ونشاركهم دواعي قلقهم وآمالهم. |
Mientras tanto, los facilitadores han señalado su deseo de estudiar detenidamente los comentarios aportados por los Estados Miembros. | UN | وفي غضون ذلك، أعرب الميسرون عن رغبتهم في تدبر المعلومات المرتجعة من الدول الأعضاء. |
Además, los cofacilitadores instamos a que se aproveche cualquier oportunidad para lograr una mayor participación de las organizaciones regionales; volveremos a tratar esta cuestión más adelante en el presente informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحث الميسرون على الإفادة من جميع الفرص المطروحة من أجل تعزيز مشاركة المنظمات الإقليمية، ولسوف نعود إلى هذا في موضع لاحق من التقرير. |
los cofacilitadores tratamos de alentar ese enfoque y de reflejarlo en nuestra labor. | UN | وحاول الميسرون المشاركون التشجيع على ذلك النهج، وتضمينه في عملنا على السواء. |
En sus intervenciones, los oradores facilitarán información a los participantes y les ofrecerán un panorama general útil sobre los temas, mientras que los expertos harán breves intervenciones y responderán a las preguntas concretas formuladas por los moderadores. | UN | وسيقوم المحاورون، في عروضهم، بتزويد المشاركين بالمعلومات وبالدراسات الإجمالية الموضوعية المفيدة، فيما يقدم أعضاء لجنة الخبراء بيانات مقتضبة وأجوبة على أسئلة محددة يطرحها الميسرون. |
En sus observaciones finales, la Presidenta agradeció a los participantes la calidad excelente del debate que se había desarrollado durante el período de sesiones y los resultados que se habían obtenido gracias al talante de diálogo y solidaridad mutua y resaltó el empeño constructivo que habían mostrado los mediadores en la adopción de decisiones. | UN | 134 - وشكرت الرئيسة في ملاحظاتها الختامية المشاركين على المناقشات الممتازة التي أجروها خلال الدورة، وعلى النتائج التي توصلوا إليها تكريسا لروح الحوار والشراكة، وهو ما يبرز العمل البناء الذي أنجزه الميسرون من أجل اعتماد المقررات. |
También valoramos mucho los esfuerzos que hicieron, bajo su dirección, los cinco facilitadores y los dos Embajadores para lograr avances en esta esfera. | UN | والجهود الرامية إلى المضي قدما التي بذلها الميسرون الخمسة والسفيران في ظل توجيهكم كانت أيضا جهودا جديرة بتقدير كبير. |
los facilitadores son los Sres. | UN | وهؤلاء الميسرون هم السيد ستافورد أو. |