ويكيبيديا

    "الميليشيات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las milicias locales
        
    • milicia local
        
    En algunos casos, con el apoyo de las milicias locales se ha logrado devolver sus viviendas a los propietarios desalojados. UN وفي بضع حالات، أعيد المالكون المطرودون إلى منازلهم بمساندة من الميليشيات المحلية.
    Las causas penales las llevaban al tribunal las milicias locales. UN وكانت الميليشيات المحلية ترفع الدعاوى الجنائية إلى المحكمة.
    Se le informó de que la zona seguía siendo sumamente insegura debido a la actividad de las milicias locales. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن المنطقة لا تزال غير آمنة على الإطلاق نتيجة للأنشطة التي تقوم بها الميليشيات المحلية.
    Se ha informado de brutales palizas propinadas por la milicia local, así como del reclutamiento forzoso de no serbios en las fuerzas armadas. UN وتفيد تقارير بوقوع عمليات ضرب وحشية على يد الميليشيات المحلية وبتجنيد غير الصربيين قسرا في القوات المسلحة.
    Además, antes de su partida, la milicia local minó la zona. UN كذلك فإن الميليشيات المحلية قامت بزرع اﻷلغام في المنطقة قبل رحيلها عنها.
    De lo contrario, la MONUC no gozaría de la misma credibilidad ante las milicias locales. UN وما لم يكن الأمر كذلك، لن تكون لبعثة المراقبين المصداقية اللازمة لدى الميليشيات المحلية.
    34. La violencia armada estalló en las zonas curdas en el nordeste, donde aumentó el papel desempeñado por las milicias locales en el conflicto. UN 34- اندلعت أعمال عنف مسلح في المناطق الكردية في شمال - شرق البلد حيث تعاظم دور الميليشيات المحلية في النزاع.
    Lo más frecuente es que estas detenciones se produzcan a raíz de denuncias, a veces falsas, de miembros de las milicias locales o de la población. UN وتصدر أوامر التوقيف هذه في غالب الأحيان إثر بلاغات أحياناً كاذبة يقدّمها عناصر من الميليشيات المحلية أو من السكان.
    las milicias locales atacaron el pueblo de Isabelle. TED كانت الميليشيات المحلية قد هاجمت قرية إيزابيل
    Sin embargo, de informes fidedignos verificados por el personal sobre el terreno del Relator Especial se desprende que en numerosas ocasiones, esos tribunales han sido marginados o manipulados por las milicias locales, en particular en casos relacionados con miembros de la minoría croata. UN غير أن تقارير موثوقا بها تحقق منها الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تشير الى أن الميليشيات المحلية قد همشت أو تلاعبت بهذه المحاكم في مناسبات عديدة، لا سيما في القضايا التي يكون أحد أطرافها من اﻷقلية الكرواتية.
    Esto se ha instituido en la parte georgiana y se espera hacerlo próximamente en la parte abjasia, donde las milicias locales son mucho menos numerosas. UN وقد تم تطبيق هذا النظام في الجانب الجورجي ومن المتوقع أن يطبق في المستقبل القريب في الجانب اﻷبخازي، حيث يوجد عدد أقل كثيرا من أفراد الميليشيات المحلية.
    El desarme, la desmovilización y la rehabilitación de los excombatientes afganos y la desarticulación de las milicias locales son tareas fundamentales que deben realizarse con mucho cuidado y delicadeza. UN إن مهمة نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين الأفغان السابقين ومهمة حل الميليشيات المحلية مهمتان حيويتان ويجب التعامل معهما باهتمام وحساسية شديدين.
    En reiteradas ocasiones se ha insistido en la necesidad de que la retirada de las fuerzas extranjeras venga acompañada de un compromiso firme de todas las partes en conflicto de no seguir proporcionando armas a las milicias locales. UN وجرى التأكيد في مناسبات عديدة على أنه من الضروري أن يكون انسحاب الجيوش الأجنبية مصحوبا بالتزام حاسم من قبل جميع أطراف الصراع بعدم تسليح الميليشيات المحلية.
    En numerosas ocasiones se ha señalado que la retirada de las fuerzas debe ir acompañada del compromiso firme de todas las partes implicadas en el conflicto de dejar de proporcionar armas a las milicias locales. UN وتم مرارا وتكرارا تأكيد أن انسحاب الجيوش ينبغي أن يصاحبه تعهد قوي من جانب جميع الأطراف المتورطة في الصراع بعدم تسليح الميليشيات المحلية.
    En la actualidad, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas controlan a las milicias locales y mantienen la paz en situaciones precarias. UN واليوم، تخضٍِِع قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الميليشيات المحلية لمراقبتها وتحافظ على السلام في جو محفوف بالمخاطر.
    Los organizadores consideraron alentadora la asistencia de autoridades religiosas y del Comisionado del Distrito de Jowhar, que recalcaron la determinación de las autoridades administrativas de la región del Shabelle Medio de evitar que las milicias locales reclutaran niños. UN وشعر المنظمون بالتشجيع من حضور علماء الدين ولجنة مقاطعة جوهر التي وعدت بأن تكون إدارة إقليم شابيلي الوسطى ملتزمة بضمان عدم تجنيد الأطفال في الميليشيات المحلية.
    Los informes recientes de que las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica han distribuido armas de asalto sofisticadas a las milicias locales son aún más preocupantes, ya que estas armas podrían acabar por caer en manos de las fuerzas opuestas al proceso de democratización del país. Mi UN بل أن التقارير اﻷخيرة التي تشير إلى قيام قوات الدفاع التابعة لجنوب افريقيا بتوزيع اﻷسلحة الهجومية المتطورة على الميليشيات المحلية تثير قلقا أكبر نظرا إلى أن هذه اﻷسلحة قد تقع في نهاية المطاف في أيدي القوات المناهضة لعملية تعميم الديمقراطية في البلاد.
    Según se afirma, en el marco de la ofensiva realizada por el ejército en la localidad de Ye meridional durante tres meses, de junio a agosto de 2008, se torturó y se reclutó por la fuerza a civiles en las milicias locales. UN وخلال الأشهر الثلاثة لهجوم الجيش الممتدة من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس 2008 في بلدة يه الجنوبية، زُعم أن المدنيين تعرضوا للتعذيب ولتجنيدهم قسراً في قوات الميليشيات المحلية.
    Dieron muerte a un miembro de la milicia local antes de ser rechazados. UN وأردت هذه القوات أحد أعضاء الميليشيات المحلية قتيلا قبل أن تُرد على أعقابها.
    Además, el papel del poder judicial frecuentemente resulta marginal cuando los miembros de la milicia local hacen arrestos masivos de civiles sin contar con órdenes de arresto ni informar a los tribunales sobre los arrestos. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما يتعرض دور الجهاز القضائي للتهميش عندما يقوم أفراد الميليشيات المحلية بإجراء اعتقالات جماعية للمدنيين دون الحصول على أمر بالاعتقال أو إبلاغ المحكمة بهذه الاعتقالات.
    Según se informa, la milicia local envió a esas personas a la prisión de Nova Gradiska, cerca de Okucani, en el sector occidental, sin que los tribunales en el sector septentrional tuvieran conocimiento de ello. UN وذكر أن الميليشيات المحلية قد أرسلت هؤلاء اﻷشخاص إلى سجن نوفا غراديسكا قرب أوكوتشاني، في القطاع الغربي، دون علم المحاكم في القطاع الشمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد