ويكيبيديا

    "الميليشيات والجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las milicias y los grupos armados
        
    • milicias y grupos armados
        
    • las milicias y otros grupos armados
        
    Las partes también convinieron en proceder inmediatamente al desarme y el desmantelamiento de las milicias y los grupos armados en todo el país. UN واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد.
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de las hostilidades de las milicias y los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo y por la amenaza que representan para la celebración de las elecciones, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de las hostilidades de las milicias y los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo y por la amenaza que representan para la celebración de las elecciones, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Se ha procedido al desplazamiento de miles de personas que han encontrado escasa seguridad en los campamentos de refugiados, debido a la presencia de milicias y grupos armados. UN وقد تم تشريد آلاف الأشخاص الذين وجدوا قدراً من الأمن في مخيمات اللاجئين، بسبب وجود الميليشيات والجماعات المسلحة.
    Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, UN وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    Observa con especial preocupación que las milicias y otros grupos armados han llevado a cabo actos de violencia contra la población local y ejercen una influencia intimidatoria sobre ella, así como el hecho de que esas actividades siguen restringiendo la libertad política en Timor Oriental y, de esa manera, comprometen la necesaria apertura del proceso de consulta. UN ويساور المجلس القلق بصفة خاصة من قيام الميليشيات والجماعات المسلحة الأخرى بأعمال عنف ضد السكان المحليين وممارستها لتأثيرات لترهيبهم، ومن أن هذه الأنشطة لا تزال تشكّل قيدا على الحرية السياسية في تيمور الشرقية، مما يعرض للخطر الانفتاح اللازم لعملية الاستشارة.
    Los Estados de la región deben adoptar todas las medidas necesarias para poner fin al suministro de armas a las milicias y a los grupos armados y los países deben utilizar su influencia positiva para lograr que las milicias y los grupos armados abandonen la opción militar y participen en el proceso político. UN وينبغي لدول المنطقة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف توريد الأسلحة إلى الميليشيات والجماعات المسلحة، وينبغي للبلدان أن تستخدم تأثيرها الإيجابي لإقناع الميليشيات والجماعات المسلحة بنبذ الخيار العسكري والمشاركة في العملية السياسية.
    La JS6 observó que existía un poder paralelo ejercido por las milicias y los grupos armados, que estaban infiltrados a todos los niveles de la administración. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الميليشيات والجماعات المسلحة التي تسللت إلى الحكومة بمستوياتها كافة تملك سلطات موازية(105).
    6. Exige que todas las milicias y los grupos armados depongan las armas, pongan fin de inmediato a todas las formas de violencia y actividades desestabilizadoras y liberen a los niños de sus filas; UN 6 - يطالب جميع الميليشيات والجماعات المسلحة بالتخلي عن أسلحتها، ووقف جميع أشكال العنف والأنشطة الرامية إلى زعزعة الاستقرار على الفور، وتسريح الأطفال من صفوفها؛
    En ese momento, Eritrea estaba tratando de abrir un " segundo frente " contra Etiopía en Somalia prestando asistencia a las milicias y los grupos armados que se oponían a la presencia de Etiopía en Somalia. UN وكانت أسمرة تسعى آنذاك إلى فتح " جبهة ثانية " مناوئة لإثيوبيا في الصومال عن طريق مساعدة الميليشيات والجماعات المسلحة التي تعارض الوجود الإثيوبي في الصومال.
    6. Exige que todas las milicias y los grupos armados depongan las armas, pongan fin de inmediato a todas las formas de violencia y actividades desestabilizadoras y liberen a los niños de sus filas; UN 6 - يطالب جميع الميليشيات والجماعات المسلحة بالتخلي عن أسلحتها، ووقف جميع أشكال العنف والأنشطة الرامية إلى زعزعة الاستقرار على الفور، وتسريح الأطفال من صفوفها؛
    Aunque las hostilidades se interrumpieron tras la firma por las partes, el 25 de mayo, del Protocolo sobre Cesación del Fuego y retirada de las formaciones armadas (véase S/1998/497, párr. 4), hubo numerosos casos de saqueos e incendios de casas a manos de las milicias y los grupos armados abjasios. UN ورغم أن هذه اﻷعمال قد هبطت حدتها عقب توقيع الطرفين في ٢٥ أيار/ مايو على البروتوكول المتعلق بوقف إطلاق النار وسحب التشكيلات المسلحة )انظر S/1998/497، الفقرة ٤(، فإن عمليات النهب وإحراق المساكن على يد الميليشيات والجماعات المسلحة اﻷبخازية كانت منتشرة على نطاق واسع.
    7. Condena en los términos más enérgicos las actividades de las milicias y los grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor, que continúan atacando a los civiles y violando los derechos humanos en el Sudán, e insta a este respecto a la UNMIS a que haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales; UN 7 - يدين بقوة الأنشطة التي تضطلع بها الميليشيات والجماعات المسلحة كجيش الرب للمقاومة التي تواصل الاعتداء على المدنيين وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في السودان؛ ويحث في هذا الصدد بعثة الأمم المتحدة في السودان على الاستفادة الكاملة من ولايتها وقدراتها؛
    7. Condena en los términos más enérgicos las actividades de las milicias y los grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor, que continúan atacando a los civiles y violando los derechos humanos en el Sudán, e insta a este respecto a la UNMIS a que haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales; UN 7 - يدين بقوة الأنشطة التي تضطلع بها الميليشيات والجماعات المسلحة كجيش الرب للمقاومة التي تواصل الاعتداء على المدنيين وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في السودان؛ ويحث في هذا الصدد بعثة الأمم المتحدة في السودان على الاستفادة الكاملة من ولايتها وقدراتها؛
    Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, UN وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, UN وإذ يساوره بالغ القلق من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    Muchas de las personas que acaban de ser desplazadas de los pueblos no están seguras en los campamentos para desplazados internos debido a la presencia de milicias y grupos armados tanto en los alrededores como en el interior de los campamentos. UN ولم يجد كثيرون من المشردين حديثاً من القرى مكاناً آمناً في معسكرات المشردين داخلياً بسبب وجود الميليشيات والجماعات المسلحة حول هذه المخيمات وفي داخلها.
    Las mujeres y los niños, especialmente las niñas, se han visto afectados por nuevas situaciones de violencia y conflictos relacionados con la proliferación de milicias y grupos armados, en algunos casos vinculados al extremismo violento, mientras que muchos conflictos prolongados siguen sin resolverse. UN وتأثرت النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات، جراء أعمال العنف والنزاعات المستجدة التي نجمت عن انتشار الميليشيات والجماعات المسلحة المرتبطة في بعض الحالات بالتطرف العنيف، في حين لا يزال العديد من النزاعات التي طال أمدها ينتظر تسويتها.
    Además de los ataques armados, existe un número cada vez mayor de pruebas dignas de crédito que sugiere que antiguos elementos de las milicias y grupos armados parecen estar estableciendo bases dentro del país con objeto de socavar la estabilidad. UN 10 - وبالإضافة إلى هذه الهجمات المسلحة، يوجد حاليا قدر متزايد من الأدلة الموثوق بها على أن الميليشيات والجماعات المسلحة السابقة تقيم قواعد داخل البلد من أجل تقويض الاستقرار.
    :: Recordar a todos los partidos de Côte d ' Ivoire su responsabilidad de mantener el proceso de reconciliación nacional en marcha, incluso mediante la participación de buena fe en el Gobierno de Reconciliación Nacional y en las actividades parlamentarias, y procediendo al desarme de las milicias y grupos armados, como se estipula en el Acuerdo de Linas-Marcoussis UN :: تذكير كل طرف من الأطراف في كوت ديفوار بمسؤوليته عن الحفاظ على استمرار مسيرة عملية المصالحة الوطنية من خلال جملة من التدابير منها المشاركة بنية حسنة في حكومة المصالحة الوطنية وفي الأعمال البرلمانية، وبالبدء في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وفق ما ينص عليه اتفاق لينا - ماركوسي
    :: Recordar a todos los partidos de Côte d ' Ivoire su responsabilidad de mantener el proceso de reconciliación nacional en marcha, incluso mediante la participación de buena fe en el Gobierno de Reconciliación Nacional y en las actividades parlamentarias, y procediendo al desarme de las milicias y otros grupos armados, como se estipula en el Acuerdo de Linas-Marcoussis UN :: تذكير كل طرف من الأطراف في كوت ديفوار بمسؤولياته عن الحفاظ على استمرار مسيرة عملية المصالحة الوطنية، بما في ذلك من خلال المشاركة بنية حسنة في حكومة المصالحة الوطنية وفي الأعمال البرلمانية، وبالبدء في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وفق ما ينص عليه اتفاق ليناس - ماركوسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد