ويكيبيديا

    "الميناء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del puerto en
        
    • portuarias de
        
    • del puerto de
        
    • Puertos de
        
    • portuarias en
        
    • portuarios en
        
    • del puerto para
        
    • del puerto marítimo de
        
    • el puerto de
        
    • del puerto autorización para
        
    • muelle en
        
    • al puerto en
        
    • puerto en la
        
    • puerto el
        
    El papel de los Estados del puerto en los planes para la documentación comercial y de las capturas es uno de los que se ha de desarrollar en mayor grado. UN ويخضع دور دول الميناء في وضع برامج توثيق كميات الصيد والاتجار بها لمزيد من التطوير.
    El caso del puerto de Durban ilustra las dificultades de resolver el problema de la congestión del puerto en el decenio de 1990. UN وتبين حالة ميناء ديربان التحديات التي كانت تعترض معالجة اكتظاظ الميناء في تسعينات القرن الماضي.
    Análogamente, el equivalente en rials iraníes de las tarifas portuarias de la isla Lavan descritas en el párrafo 306, aplicando el mismo tipo de cambio, sería 199.660.000 rials iraníes. UN وبالمثل، يكون مجموع المبلغ المعادل بالريال الإيراني لرسوم الميناء في جزيرة لافان، المشار إليها في الفقرة 306، على أساس سعر الصرف نفسه، 000 660 199 ريال إيراني.
    Han comenzado las actividades de capacitación del personal del puerto de Berbera con la colaboración de expertos portuarios de la India. UN وبدأت أنشطة تدريب موظفي الميناء في بربرة باستخدام خبراء من المواني الهندية.
    La Dirección de Puertos de Guam, empresa pública y organismo autónomo del Gobierno de la isla, administra las instalaciones comerciales del puerto de Apra. UN 45 - وتدير مرافق الميناء التجارية في مرفأ أبرا هيئة الميناء في غوام، وهي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام.
    Además, la UNMIL traspasó varias atribuciones de seguridad relevantes, incluida la protección de los bancos y de las instalaciones portuarias en Monrovia y la prestación de servicios de escolta para el transporte de efectivo en algunos condados. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلمت البعثة عدة مسؤوليات أمنية هامة، تشمل حماية المصارف ومنشآت الميناء في منروفيا وتوفير حراسة لنقل النقود في بعض المقاطعات.
    Exportaciones ilícitas de carbón e ingresos portuarios en Kismaayo UN صادرات الفحم غير القانونية وإيرادات الميناء في كيسمايو
    El acceso voluntario al puerto entraña la aceptación por el buque extranjero de las potestades jurisdiccionales del Estado del puerto para ejercer una función jurisdiccional correctiva con el fin de asegurar el cumplimiento de las normas de la OMI. UN وتنطوي إمكانية وصول السفن اﻷجنبية إلى الميناء على قبول صلاحيات ولاية دولة الميناء في ممارسة ولايتها بغرض تصحيحي من أجل ضمان الامتثال ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية.
    En la resolución se hizo también hincapié en la importancia vital de la gestión y construcción del aeropuerto y del puerto marítimo de Gaza y de que se diera comienzo sin contratiempos al desarrollo económico y social del pueblo palestino. UN وشدد القرار أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Somalia debería ser parte en el Memorando de Entendimiento sobre control por el Estado del puerto en el Océano Índico occidental y el acuerdo conforme al Convenio Internacional sobre el Centro coordinador de salvamento marítimo de la subregión de África oriental. UN ينبغي أن تنضم الصومال إلى مذكرة التفاهم بشأن رقابة دولة الميناء في غرب المحيط الهندي واتفاق تنسيق الإنقاذ البحري لشبه المنطقة في أفريقيا الشرقية، بموجب الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    Calle Sur del puerto en Kwai Chung... en la columna de alumbrado CC0381. Open Subtitles جنوب طريق حاوية الميناء في "كواي تشونغ"، بالقرب من إنارة الشارع "سي سي0381".
    d) La función de los Estados del puerto en apoyo de las medidas de conservación y ordenación; UN )د( دور دول الميناء في دعم الحفظ والادارة؛
    El artículo 218 de la Convención se refiere a la ejecución por el Estado del puerto en el contexto de las medidas para prevenir, reducir y controlar la contaminación marina. UN ٦ - وتتناول المادة ٢١٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التنفيذ من قبل دولة الميناء في سياق التدابير اللازمة لمنع التلوث البحري والحد منه والسيطرة عليه.
    En una declaración conjunta sobre medidas interregionales para eliminar la falta de cumplimiento de las normas en los buques los ministros acordaron reforzar el cumplimiento de las normas de la OIT y la OMI promoviendo la aplicación del control por el Estado del puerto en ambas regiones a fin de aprovechar al máximo su efecto disuasivo. UN واتفق الوزراء، في اﻹعلان المشترك الصادر عنهم بشأن اﻹجراءات اﻷقاليمية لوقف عمليات الشحن غير المطابقة للمعايير، على تعزيز التقيد بمعايير منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وذلك بتعزيز تطبيق الرقابة من قبل دولة الميناء في كلتا المنطقتين لزيادة آثارها الرادعة إلى الحد اﻷقصى.
    En 2003, 288 buques de carga, 852 buques de crucero, 35 buques cisterna y 4 buques de Estado hicieron un total de 1.152 escalas en las instalaciones portuarias de George Town. UN وفي عام 2003، دعمت مرافق الميناء في جورجتاون 152 1 نداء موجها من 288 سفينة شحن، و852 باخرة سياحية، و 35 ناقلة نفط و 4 سفن حكومية.
    China y la Federación de Rusia anunciaron que proyectan reparar y ampliar considerablemente las instalaciones portuarias de Rajin y están tomando medidas para mejorar las carreteras y las vías ferroviarias que llegan hasta el puerto. UN وأعلنت كل من الصين والاتحاد الروسي عن خطط لتصليح مرافق الميناء في راجين وتوسيعها بدرجة كبيرة ويتخذ البلدان أيضا خطوات حاليا لتحسين وصلات الطرق والسكك الحديدية المؤدية إلى الميناء.
    La Oficina del Director del puerto de Kotor también está de acuerdo con esto " . UN وهو ما وافق عليه أيضا مكتب مدير الميناء في كوتور.
    En mayo de 2008, el Gobernador firmó un memorando de entendimiento que consolidó la alianza entre la Dirección de Puertos de Guam y la Administración Marítima del Departamento Federal de Transporte. UN وفي أيار/مايو 2008، وقع حاكم الجزيرة مذكرة تفاهم لتمتين الشراكة بين هيئة الميناء في غوام وإدارة شؤون النقل البحري التابعة لوزارة النقل الاتحادية.
    306. NITC afirma que las tarifas portuarias en la isla Lavan ascendieron a una media de 110.000 dólares para los grandes petroleros y 140.000 dólares para los superpetroleros. UN 306- وتدعي الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات أن متوسط رسوم الميناء في جزيرة لافان بلغ 000 110 دولار لناقلات النفط الخام الكبيرة جداً و000 140 دولار لناقلات النفط الخام العملاقة.
    El Grupo señala que determinados compradores de crudo y de servicios portuarios en el puerto de Ceyhan, como TUPRAS, otro reclamante de la presente serie, adquirió petróleo crudo y servicios de otros mercados para satisfacer sus necesidades. UN ويلاحظ الفريق أن مشترين معينين للنفط الخام وخدمات الميناء في ميناء جيهان، مثل الشركة التركية لمصافي النفط، وهي جهة مطالبة أخرى في هذه الدفعة، اشترت النفط الخام والخدمات البديلة من أسواق أخرى لتلبية احتياجاتها.
    La aplicación de medidas por los Estados del puerto para impedir que esos buques accedan a sus instalaciones portuarias para aprovisionarse y descargar sus capturas contribuiría también a impedir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وسيساعد تنفيذ التدابير التي تتخذها دولة الميناء في منع السفن التي تعمل بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من الدخول إلى الموانئ للحصول على المؤن وتفريغ الكميات المصيدة، في تثبيط أعمال صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    2. Hace también hincapié en la importancia vital de la gestión y construcción del puerto marítimo de Gaza y de que se dé comienzo sin contratiempos al desarrollo económico y social del pueblo palestino; UN ٢ - يشدد أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛
    KNPC afirma que la mayoría de los artículos correspondientes a esta categoría se encontraban en ese momento en el puerto de Kuwait, en espera del despacho de aduanas. UN وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي.
    Las organizaciones o los arreglos regionales de ordenación de pesquerías conferirán a los Estados del puerto autorización para detener a los buques por el período razonable que resulte necesario para que el Estado del pabellón se haga cargo del buque a los efectos del cumplimiento. UN وينبغي للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تفوض دول الميناء في احتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لكي تضع دولة العلم السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    La terminación de las obras de restauración del muelle en el puerto contribuyó a la recuperación del turismo que viaja en cruceros. UN وساهم اتمام أعمال ترميم حاجز الماء في الميناء في إنعاش سياحة السفن.
    Esta foto fue obtenida del celular de Archer seis horas después del atraco al puerto en San Pedro. Open Subtitles أثلتقطت هذه الصورة من على هاتف آرتشر بعد 6 ساعات من سرقة الميناء في سان بيدرو
    el puerto en la mañana. Open Subtitles في الميناء في الصباح حسنا، الصيد الليلي.
    3.3. El autor regresó a puerto el 16 de febrero de 1999 con 33.623 kg de bacalao. UN ٣-٣ وعاد صاحب البلاغ إلى الميناء في ١٦ شباط/فبراير ١999 وأرسى سفينته المحملة ب٦٢٣ ٣٣ كيلوغراماً من القد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد