El primer grupo estuvo integrado por 22 niñas de todo el país, con inclusión de zonas rurales remotas como Merak Sakten y Dorokha. | UN | وتتكون أول مجموعة من 22 فتاة من مختلف أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية النائية مثل منطقتي ميراك ساكتو ودوروخا. |
El HBCD es persistente en el aire y puede transportarse a larga distancia. Se ha observado que el HBCD está muy extendido, incluso en regiones remotas como el Ártico, donde se han registrado elevadas concentraciones de la sustancia. | UN | إن الدوديكان الحلقي السداسي البروم مقاوم للتحلل في الهواء كما أنه ينتقل لمسافات بعيدة، ووجد أنه ينتشر على نطاق واسع كذلك في المناطق النائية مثل القطب الشمالي حيث تتزايد تركيزاته في الجو هناك. |
La organización trabaja en todo el Pakistán, especialmente en zonas rurales remotas como el distrito de Narowal. | UN | وتعمل المنظمة في جميع أنحاء باكستان، لا سيما في المناطق الريفية النائية مثل منطقة ناروال. |
En apoyo de la evaluación del potencial de transporte a gran distancia en el medio ambiente, los datos obtenidos en el seguimiento demuestran que esta sustancia ha conseguido llegar a zonas remotas como el Mar de Barents y Groenlandia. | UN | ولدعم تقييم القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى، فإن بيانات الرصد تشير إلى أن هذه المادة قد تمكنت من الوصول إلى المناطق النائية مثل بحر برانتس وغرينلاند. |
No había personal de la Dependencia en emplazamientos remotos como Um Barru y Tine, y algunos de esos emplazamientos jamás fueron visitados. | UN | كما لم يكن هناك موظفون من الوحدة في المواقع النائية مثل أم برو وتاين، ولم تجر مطلقا زيارة بعض المواقع النائية. |
Los niveles de producción de mineral de estaño han disminuido en los Kivus, pero la reducción es más importante en minas remotas, como la de Bisie en el territorio de Walikale, desde la cual los minerales deben transportarse por vía aérea. | UN | فقد انخفضت مستويات إنتاج خام القصدير في منطقتي كيفو، لكن الانخفاض كان أكثر حدة في مواقع المناجم النائية مثل بيسي في إقليم واليكاليه، الذي يتعين نقل المعادن منه عن طريق الجو. |
Además en reiteradas ocasiones y a nivel mundial se han detectado naftalenos clorados en muestras abióticas y bióticas incluso en regiones remotas como el Ártico. | UN | وعلاوة على ذلك، رصدت النفثالينات بصورة متكررة وعلى نطاق العالم في العينات الأحيائية واللاأحيائية حتى في المناطق النائية مثل منطقة القطب الشمالي. |
El HCBD se detecta en medios abióticos y bióticos, incluso en zonas remotas como el Ártico. | UN | 7 - ويوجد البيوتادايين السداسي الكلور في الأوساط اللاأحيائية والأحيائية، حتى في المناطق النائية مثل القطب الشمالي. |
Además en reiteradas ocasiones y a nivel mundial se han detectado naftalenos clorados en muestras abióticas y bióticas incluso en regiones remotas como el Ártico. | UN | وعلاوة على ذلك، رصدت النفثالينات بصورة متكررة وعلى نطاق العالم في العينات الأحيائية واللاأحيائية حتى في المناطق النائية مثل منطقة القطب الشمالي. |
El HCBD se detecta en medios abióticos y bióticos, incluso en zonas remotas como el Ártico. | UN | 7 - ويوجد البيوتادايين السداسي الكلور في الأوساط اللاأحيائية والأحيائية، حتى في المناطق النائية مثل القطب الشمالي. |
El Gobierno ha procurado hacer frente a estas dificultades mediante incentivos, tales como ofrecer formación de posgrado a los médicos tras dos años de servicio en zonas remotas como Turkana y Marsabit. | UN | وقد حاولت الحكومة التصدي لهذه التحديات من خلال تقديم حوافز، مثل تقديم دورات تدريبية عليا بعد سنتين من الخدمة في المناطق النائية مثل توركانا ومارسابيت. |
El debate relativo a la conveniencia de utilizar el SIIG en las oficinas remotas, como las misiones de mantenimiento de la paz, ya lleva varios años. | UN | 31 - ظل النقاش المتعلق بجدوى نشر نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكاتب النائية مثل عمليات حفظ السلام مستمرا لبعض السنوات. |
Las SCCP han sido detectadas en una amplia gama de muestras ambientales (aire, sedimentos, agua, aguas residuales, peces y mamíferos marinos) y en regiones remotas como el Ártico. | UN | وقد اكتشفت البارافينات SCCPs في عدد متنوع من العينات البيئية (الهواء، الرسابات، المياه، المياه المستعملة والسمك والثدييات البحرية) وفي الأماكن النائية مثل القطب الشمالي. |
Se ha detectado endosulfán en muestras de biota en zonas remotas como el Ártico (AMAP, 2002; C.E., 2005). | UN | وقد اكتشف الإندوسلفان في عينات من الكائنات الحية في المناطق النائية مثل القطب الشمالي (برنامج الرصد والتقييم القطبي، 2002؛ الجماعة الأوروبية، 2005). |
Se ha detectado endosulfán en muestras de biota en zonas remotas como el Ártico (AMAP, 2002; C.E., 2005). | UN | وقد اكتشف الإندوسلفان في عينات من الكائنات الحية في المناطق النائية مثل القطب الشمالي (برنامج الرصد والتقييم القطبي، 2002؛ الجماعة الأوروبية، 2005). |
Localidades remotas, como la península entre los ríos Dube y Cavalla, cerca de Freetown en el distrito de Glaro, que son prácticamente inaccesibles para los servicios de seguridad del Gobierno de Liberia, permiten la libre movilización y ubicación previa de combatientes y armas, entre ellos de combatientes como “Rambo” (véanse los párrs. 27 y 43 a 46). | UN | ومن شأن المواقع النائية مثل شبه الجزيرة الواقعة بين نهري دوبي وكافالا، بالقرب من فريتاون في منطقة غلارو، التي لا تصل إليها على الأغلب أجهزة الأمن التابعة لحكومة ليبريا، أن تتيح دون قيد الحشد المسبق للمقاتلين والأسلحة بما في ذلك مقاتلين مثل ”رامبو“ (انظر الفقرة 27 والفقرات 43-46). |
12. La iniciativa de la ONUDI relativa a la energía rural para el empleo productivo busca responder al desafío de la grave insuficiencia de servicios de energía para los sectores más pobres, especialmente en las zonas rurales y otras zonas remotas (como los pequeños estados insulares en desarrollo). | UN | 12- تسعى مبادرة اليونيدو بشأن الطاقة الريفية من أجل الاستخدام الانتاجي إلى الاستجابة لتحدي النقص الحاد في توفير الطاقة لشديدي الفقر، وخاصة في المناطق الريفية وغيرها من المناطق النائية (مثل الدول النامية الجزرية الصغيرة). |
El Programa para los pequeños Estados insulares en desarrollo de la UNESCO y su Programa sobre los sistemas de conocimientos locales e indígenas promueven la observación y comprensión del cambio climático a nivel local como base de las medidas comunitarias de adaptación para las poblaciones vulnerables de zonas remotas como las islas pequeñas, las grandes altitudes, las zonas húmedas del trópico y el círculo polar ártico. | UN | ويستهدف برنامج اليونسكو للدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج نظم المعارف المحلية والمتعلقة بالشعوب الأصلية التابع لها تعزيز الأنشطة المحلية لمراقبة تغير المناخ وفهمه، مما يتيح أساسا لاتخاذ تدابير التكيف المجتمعية لصالح الفئات السكانية الضعيفة في المناطق النائية مثل الجزر الصغيرة والمرتفعات العالية والمناطق المدارية الرطبة والدائرة القطبية الشمالية. |
Las SCCP han sido detectadas en diversas muestras ambientales (aire, sedimentos, agua, aguas residuales, peces y mamíferos marinos), y en regiones remotas como el Ártico, lo que prueba su gran radio de difusión. | UN | وقد اكتشفت البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في عينات بيئية مختلفة (في الهواء، وفي الرسابات، وفي المياه، وفي المياه المستعملة وفي أجسام الأسماك والثدييات البحرية)، وفي المناطق النائية مثل القطب الشمالي، مما يوفر دليلاً على انتقالها بعيد المدى. |
No había personal de la Dependencia en emplazamientos remotos como Umm Barru y Tine, y algunos de esos emplazamientos jamás fueron visitados (párr. 61). | UN | كما لم يكن هناك موظفون من الوحدة في المواقع النائية مثل أم برو وتاين، ولم تجر مطلقا زيارة بعض المواقع النائية (الفقرة 61) |
Ya nadie habla en serio del peligro de desintegración. Los movimientos separatistas en lugares remotos como Tamil Nadu y Mizoram han sido desactivados pacíficamente mediante una fórmula sencilla: los secesionistas del pasado pasan a ser los ministros principales (el equivalente de los gobernadores de provincia o de estado) del presente y los futuros dirigentes de la oposición. | News-Commentary | لم يعد أحد يتحدث بجدية عن مخاطر التفسخ أو التحلل. ونجحت الدولة في تهدئة الحركات الانفصالية في المناطق النائية مثل "تاميل نادو" و"ميزورام" باستخدام صيغة بسيطة: حيث أصبح زعماء الحركات الانفصالية بالأمس حكاماً لأقاليم وولايات اليوم، وزعماءً للمعارضة في المستقبل. |