ويكيبيديا

    "الناتج عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resultante
        
    • que originan
        
    Lo peor, el tamaño de la explosión resultante sería aproximadamente de de 16 kilómetros de radio por cada gramo de hafnio. Open Subtitles بالفعل و الاهم من ذلك ، فإن دائرة الانفجار الناتج عنها ستكون نحو عشرة أميال
    Las dosis resultantes de diagnósticos y tratamientos se han incluido en el cuadro 4, aunque no son estrictamente comparables en cuanto al detrimento resultante. UN وقد أدرجت في الجدول ٤ الجرعات المتلقاة من هذه التطبيقات في التشخيص والعلاج كليهما، مع أنها غير قابلة للمقارنة بدقة من حيث الضرر الناتج عنها.
    Las dosis resultantes de diagnósticos y tratamientos se han incluido en el cuadro 4, aunque no son estrictamente comparables en cuanto al detrimento resultante. UN وقد أدرجت في الجدول ٤ الجرعات المتلقاة من هذه التطبيقات في التشخيص والعلاج معا، مع أنها، إذا توخينا الدقة، غير قابلة للمقارنة من حيث الضرر الناتج عنها.
    El proyecto de resolución debe servir de base de dicho proceso, que estará sujeto a un plazo de manera que el texto resultante se apruebe antes de que finalice el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضاف أنه يجب استخدام مشروع القرار كأساس لتلك العملية التي يجب أن توضع لها حدود زمنية مع اعتماد النص الناتج عنها قبل نهاية الدورة الحادية والستين.
    Cancelaciones que originan prestaciones de supérstite UN الاستحقاقات المنهاة الناتج عنها استحقاقات للخلف
    Se dijo ante la Comisión que en ese examen se determinaría también si el número resultante de métodos de contratación era óptimo. UN واستمعت اللجنة إلى رأي مفاده أن هذه الدراسة ستشمل أيضا النظر في ما إذا كان عدد طرائق الاشتراء الناتج عنها سيكون هو الأمثل.
    Si bien los países con ingresos per cápita inferiores a la media mundial deben seguir recibiendo los beneficios de una desgravación, la medida de esa desgravación y la distribución de la carga resultante debe ser examinada, especialmente porque esos países recibirían beneficios sustanciales si se utilizara el producto nacional bruto (PNB) como medida del ingreso para la próxima escala. UN ففي حين ينبغي أن تواصل البلدان التي يقل فيها الدخل الفردي عن المتوسط العالمي تلقﱢي اﻹعانات، فإن مدى هذه اﻹعانات وتوزيع العبء الناتج عنها بحاجة إلى استعراض، خاصة أن بلدانا كهذه ستنتفع كثيرا إذا ما استخدم الناتج القومي اﻹجمالي كمقياس للدخل في الجدول القادم.
    Ahora bien, es evidente que esa cobertura de datos mínima formal puede pasar por alto algunos detalles importantes de la morfología del borde exterior del margen continental, y la línea demarcatoria resultante del 1% podría ser solamente una aproximación grosera del verdadero límite geológico. UN غير أنه من الجلي أن هذه التغطية الشكلية بالحد اﻷدنى من البيانات يمكن أن تغفل تفاصيل هامة لمورفولوجية الحد الخارجي للحافة القارية، بحيث يكون خط الحد الناتج عنها الذي تبلغ نسبته ١ في المائة مجرد تقريب غير دقيق للحد الجيولوجي الحقيقي.
    El comentario limita esos casos de " imposibilidad legal " a las violaciones de normas imperativas, casos en que la situación jurídica resultante afectará de modo evidente a todos los Estados interesados y no sólo a los que estén inmediatamente complicados. UN ويقصر التعليق حالات " الاستحالة القانونية " هذه على انتهاكات القواعد الآمرة، التي من الواضح أن الوضع القانوني الناتج عنها سيهم جميع الدول وليس الدول المعنية مباشرة وحدها.
    El Estado Parte debería proteger a las personas contra los actos cometidos por particulares contra su derecho a la vida y a la integridad física y obrar con la diligencia necesaria para prevenir y castigar tales actos, investigarlos o reparar el perjuicio resultante. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الأفراد من الأفعال التي يرتكبها أشخاص ينتهكون حقهم في الحياة والسلامة البدنية، وأن تولي العناية الكافية لمنع تلك الأفعال والمعاقبة عليها والتحقيق فيها وجبر الضرر الناتج عنها.
    Esas futuras elecciones legislativas, cuyos resultados exitosos serán posibles, obedecen no sólo a la madurez política del pueblo togolés, sino también al apoyo en todo el proceso electoral de los países amigos y las instituciones internacionales; su selección resultante es un acontecimiento inevitable y será un momento decisivo en la historia de Togo. UN هذه الانتخابات التشريعية المقبلة، التي سيكون من الممكن أن تحقق نتائج ناجحة - ليس بفضل النضج السياسي لشعب توغو فحسب بل أيضا بفضل دعم الدول الصديقة والمؤسسات الدولية طوال العملية الانتخابية - سيكون الاختيار الناتج عنها حدثا بالغ الأهمية ونقطة تحوُّل حاسمة في تاريخ توغو.
    Crisis de los mercados financieros internacionales, con la resultante recesión económica. UN (ﻫ) الأزمة الناشِبة في الأسواق المالية الدولية والكساد الاقتصادي الناتج عنها.
    La desaceleración económica resultante ya ha reducido el crecimiento del comercio internacional y las corrientes de recursos financieros privados a los PMA, lo cual aumentará la competencia internacional por los mercados de exportación y por la IED. UN فالتباطؤ الاقتصادي الناتج عنها قد أدى فعلاً إلى تراجع نمو التجارة الدولية والتدفقات المالية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً، وهو ما من شأنه أن يزيد من حدة المنافسة الدولية على أسواق التصدير واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sin embargo es un hecho que el margen de beneficio resultante puede ser muy elevado, más del 36% en el caso de las vigas doble T. Por consiguiente se sugiere que existe la necesidad de revisar las disposiciones del Acuerdo Antidumping sobre esta cuestión. UN غير أن الهامش الربحي الناتج عنها قد يكون بالغ الارتفاع في الواقع - أكثر من 36 في المائة كما في حالة روافع H. ومن ثم يعتقد أن هناك حاجة إلى تنقيح نصوص الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق في هذا الصدد.
    " 1. De no convenir otra cosa las partes, el contrato podrá formarse por la interacción de un sistema informático automatizado y una persona física o por la interacción de sistemas informáticos automatizados, incluso si cada uno de los distintos actos efectuados por esos sistemas o el acuerdo resultante no fueron revisados por una persona física. UN " 1- ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يجوز تكوين العقد بتحاور بين نظام حاسوبي مؤتمت وشخص طبيعي أو بين نظامين حاسوبيين مؤتمتين، حتى وإن لم يستعرض أي شخص طبيعي كلا من التدابير الفردية التي تنفذها مثل هذه النظم أو الاتفاق الناتج عنها.
    Prestaciones terminadas que originan prestaciones de supérstite UN الاستحقاقات المنهاة الناتج عنها منح استحقاقات للخلف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد