Por lo tanto, en la decisión se había pedido a la Parte que presentase al Comité en la reunión en curso una explicación del exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar un pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وكان المقرر قد طلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم إلى اللجنة أثناء اجتماعها الحالي توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك إلى جانب خطة عمل ومؤشرات ذات إطار زمني محدد لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال. |
Solicitar a Israel que presente al Comité de Aplicación, con carácter de urgencia, para su examen en su próxima reunión, una explicación del exceso de consumo, junto con un plan de acción que contenga parámetros de referencia con fechas concretas para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 4 - أن يطلب إلى إسرائيل أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كأمر عاجل لبحثه في الاجتماع المقبل توضيحاً للإنتاج الزائد عن الحد المقرر، وخطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الناجزة إلى الامتثال. |
3. Solicitar a Somalia, con carácter de urgencia, que presente al Comité de Aplicación, para su examen en su siguiente reunión, una explicación de su exceso de consumo y un plan de acción que contenga parámetros de referencia con fechas concretas para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 3 - أن يطلب إلى الصومال على وجه السرعة أن تقدم توضيحات إلى لجنة التنفيذ عن سبب تجاوزها للاستهلاك جنباً إلى جنب مع خطة عمل ذات علامات قياس وأُطر زمنية محددة تضمن عودتها الناجزة إلى الامتثال لكي تبحثها لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل. |
En la decisión XVI/29 se tomó nota con reconocimiento de que el Pakistán había presentado un plan de acción para garantizar su rápido retorno a una situación de cumplimiento con las medidas de control relativas a los halones previstas en el Protocolo. | UN | 233- ولاحظ المقرر 16/29 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها باكستان لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات. |
Solicitar a esas Partes que presenten al Comité de Aplicación, con carácter de urgencia, para su examen en su próxima reunión, una explicación del exceso de consumo, junto con planes de acción que contengan parámetros de referencia con plazos concretos para garantizar un pronto retorno a la situación de cumplimiento. | UN | 2 - أن يطلب من هذه الأطراف أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كمسألة عاجلة، للنظر فيها في اجتماعها المقبل، توضيحاً لاستهلاكها الزائد مشفوعاً بخطط عمل ذات علامات قياس محددة وإطار زمني لضمان العودة الناجزة إلى الامتثال. |
3. Solicitar a Sierra Leona, con carácter urgente, que presente al Comité de Aplicación, para su examen en su próxima reunión un plan de acción que contenga parámetros de referencia con fechas concretas para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 3 - أن يطلب إلى سيراليون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ، على جناح السرعة للبحث أثناء اجتماعها التالي، خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال. |
3. Pedir al Pakistán que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación, para que lo examine en su próxima reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 3 - أن يطلب إلى باكستان على وجه السرعة أن تقدم إلى لجنة التنفيذ للبحث في الاجتماع المقبل خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال. |
La Secretaría pidió al Pakistán que le informara si el proyecto de decisión reflejaba correctamente las medidas que el Pakistán se había comprometido a adoptar para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono establecidas en el Protocolo. | UN | وطلبت الأمانة إلى الطرف أن يشير عليها بما أن كان مشروع المقرر يعكس على النحو الصحيح الإجراءات التي التزمت باكستان باتخاذها لكفالة العودة الناجزة إلى الامتثال لتدبير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول. |
Observando con reconocimiento la presentación por Somalia de un plan de acción para asegurar el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones en virtud de las cuales, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Somalia se compromete concretamente a: | UN | أن تسجل مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الهالونات الواردة في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي بوجه خاص: |
1. Observa con reconocimiento la presentación por Bangladesh de un plan de acción que asegura su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo para los clorofluorocarbonos en virtud del cual, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Bangladesh se compromete concretamente a: | UN | 1 - أن تلاحظ مع التقدير تقديم بنغلاديش لخطة عمل تضمن عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول، والتي التزمت بنغلاديش بها، دون الإضرار بطريقة تشغيل الآلية المالية للبروتوكول، والتي تُلزم بنغلاديش نفسها تحديداً بما يلي: |
3. Solicitar a Somalia, con carácter urgente, que presente al Comité de Aplicación, para su examen en su próxima reunión, una explicación de su exceso de consumo y un plan de acción que contenga parámetros de referencia con fechas concretas para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 3 - أن يطلب إلى الصومال على وجه السرعة أن تقدم توضيحات لسبب تجاوزها للاستهلاك جنباً إلى جنب مع خطة عمل ذات علامات قياس وأُطر زمنية محددة تضمن عودتها الناجزة إلى الامتثال لكي يبحثها الاجتماع المقبل للجنة التنفيذ. |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Fiji de su plan de acción para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con el metilbromuro y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, Fiji se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم فيجي لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل، وأن يشير إلى أنه بموجب الخطة وبدون الإضرار بعمل الآلية المالية للبروتوكول فإن فيجي تلزم نفسها تحديداً بما يلي: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Bangladesh de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, según el plan, Bangladesh se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم بنغلاديش لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل. وأن يلاحظ أن بنغلاديش، بموجب تلك الخطة ودون إضرار بأداء الآلية المالية للبروتوكول، تلتزم على وجه التحديد بما يلي: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Bosnia y Herzegovina de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, según el plan, Bosnia y Herzegovina se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم البوسنة والهرسك خطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل التي يفرضها البروتوكول، وأن يشير كذلك إلى أنه بموجب تلك الخطة ودون الإضرار بأداء الآلية المالية للبروتوكول فإن البوسنة والهرسك تلتزم تحديداً بما يلي: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Chile de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo y al metilbromuro y tomar nota además de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, Chile se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم شيلي لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل. وأن يحيط علماً بأنه طبقاً لهذه الخطة، ودون الإضرار بأداء الآلية المالية التابعة للبروتوكول، تلتزم شيلي على وجه الخصوص بما يلي: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por el Ecuador de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, el Ecuador se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم إكوادور لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل التي يفرضها البروتوكول، وأن يشير أيضاً إلى أن الخطة تقضي بأنه بدون الإضرار بأداء الآلية المالية للبروتوكول تلتزم إكوادور بصورة محددة بما يلي: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Fiji de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilbromuro estipuladas en el Protocolo y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, Fiji se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم فيجي لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل، وأن يشير إلى أنه بموجب الخطة وبدون الإضرار بعمل الآلية المالية للبروتوكول فإن فيجي تلزم نفسها تحديداً بما يلي: |
3. Solicitar a la Jamahiriya Árabe Libia que, con carácter de urgencia, presente al Comité de Aplicación, para su examen en su siguiente reunión, una explicación de su exceso de consumo y un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 3 - أن يطلب إلى الجماهيرية العربية الليبية أن تقدم على جناح السرعة، إلى لجنة التنفيذ للبحث أثناء اجتماعها التالي توضيحاً لتجاوز ليبيا حد الاستهلاك إلى جانب خطة عمل ذات مؤشرات زمنية محددة لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال. |
3. Recordar además que el Uruguay había presentado un plan de acción para lograr un pronto retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro establecidas en el Protocolo, que figuraba en la decisión XV/44 de la 15a Reunión de las Partes; | UN | 3 - أن يشير كذلك إلى أن أوروغواي قد قدمت خطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل، والواردة في المقرر 15/44 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف؛ |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Bangladesh de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas al metilcloroformo y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, según el plan, Bangladesh se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم بنغلاديش لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل. وأن يلاحظ أن بنغلاديش، بموجب تلك الخطة ودون الإخلال بأداء الآلية المالية للبروتوكول، تلتزم على وجه التحديد بما يلي: |