ويكيبيديا

    "الناحية الموضوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivamente
        
    • objetiva
        
    • sustantivamente
        
    • manera sustantiva
        
    • en el fondo
        
    • sustantivas
        
    • forma sustantiva
        
    • aspecto sustantivo
        
    • términos sustantivos
        
    • fundamentalmente
        
    • perspectivas objetivas
        
    Sin embargo, no establece qué diferencias salariales son objetivamente legítimas. UN ومع ذلك، فإنه لا يقول أي اختلافات في المرتب شرعية من الناحية الموضوعية.
    No es dudoso que la incompatibilidad de una reserva con el objeto y el fin del tratado sea más difícil de apreciar objetivamente que cuando existe una cláusula de prohibición. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها ليس أسهل تقييما من الناحية الموضوعية عما لو كان ثمة بند منع.
    Se considera, en virtud de esta ley, que hay discriminación si se constata un trato diferenciado que no puede justificarse objetivamente. UN فبموجب هذا القانون، تكون المعاملة تمييزية إذا لم يكن لهذه المعاملة ما يبررها من الناحية الموضوعية.
    Esta evaluación subjetiva es independiente de la existencia objetiva de recursos. UN وليس لهذا التقدير الشخصي أية صلة بوجود سبل الانتصاف من الناحية الموضوعية.
    Señor Presidente, en esta oportunidad deseo referirme específicamente al tema del desarme y la no proliferación nuclear, procesos que se relacionan sustantivamente y se refuerzan mutuamente. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير بصفة خاصة إلى موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهما عمليتان متصلتان من الناحية الموضوعية تعزز كلاهما الأخرى بصورة متبادلة.
    La fórmula podría ser cualquiera siempre que responda a nuestras preocupaciones fundamentales de manera sustantiva y definitiva. UN ويمكن أن يتخذ هذا البروتوكول أي شكل ما دام يتناول اهتماماتنا اﻷساسية، من الناحية الموضوعية ونهائيا.
    No es dudoso que la incompatibilidad de una reserva con el objeto y el fin del tratado sea más difícil de evaluar objetivamente que cuando existe una cláusula de prohibición. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع.
    El elemento determinante consiste en saber si se pueden considerar las aprensiones como objetivamente justificadas. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    El elemento determinante consiste en saber si se pueden considerar las aprensiones como objetivamente justificadas. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    El elemento determinante consistía en saber si se podían considerar las aprensiones como objetivamente justificadas. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    El elemento determinante consistía en saber si se podían considerar las aprensiones como objetivamente justificadas. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    En cambio, una reserva objetivamente válida sólo es oponible a los Estados u organizaciones que le han otorgado su consentimiento de un modo u otro. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    No es dudoso que la incompatibilidad de una reserva con el objeto y el fin del tratado sea más difícil de evaluar objetivamente que cuando existe una cláusula de prohibición. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع.
    El autor no había demostrado que la apelación al Tribunal de Apelación fuese objetivamente inútil. UN ولم ينجح صاحب البلاغ في إثبات أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة أمر عديم الجدوى من الناحية الموضوعية.
    El autor no había demostrado que la apelación al Tribunal de Apelación fuese objetivamente inútil. UN ولم ينجح صاحب البلاغ في إثبات أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة أمر عديم الجدوى من الناحية الموضوعية.
    Hablando de manera objetiva, soy bueno para detectarlos. Open Subtitles الأشخاص القذرين ، الضعيفين ، المستعدّين للإنقلاب من الناحية الموضوعية ، أنا جيّد في إكتشافهم
    Es necesario observar en primer lugar que, aunque los proyectos relativos a la prevención y a la asignación de la pérdida en caso de daños (incluida la responsabilidad) se concibieron originalmente como un todo integrado, en la práctica han avanzado sustantivamente en dos planos distintos. UN 38 - يجب بادئ ذي بدء ملاحظة أنه رغم أن المشروع المتعلق بالمنع والمشروع المتعلق بتوزيع الخسارة في حالة الضرر (بما فيها المسؤولية) صمما في الأصل على أنهما متكاملين، فقد تطورا في الواقع من الناحية الموضوعية على مستويين مختلفين.
    3. Destaca la importancia de que se siga examinando de manera sustantiva el subtema titulado " La sostenibilidad de la deuda externa y el desarrollo " ; UN ٣ - تؤكد أنه من المهم مواصلة النظر من الناحية الموضوعية في البند الفرعي المعنون " القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية``؛
    en el fondo, la orientación de las actividades operacionales reflejará cada vez en mayor medida el Programa 21. UN ومن الناحية الموضوعية فإن تركيز اﻷنشطة التنفيذية سيعكس بشكل متزايد جدول أعمال القرن ٢١.
    Teniendo en cuenta sus funciones sustantivas, la institución más idónea sería la del Canciller de Justicia. UN ووظيفة المستشار العدلي هي الأقرب من الناحية الموضوعية إلى هذه المؤسسة.
    Debo decir muy francamente que el Reino Unido no considera que sea ésta la mejor forma de progresar hacia la meta que todos deseamos, ya sea de forma sustantiva o de procedimiento. UN ويتعين عليﱠ أن أقول بصراحة إن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هذا أفضل سبيل ﻹحراز تقدم نحو الهدف الذي نبتغيه جميعاً، سواء من الناحية الموضوعية أو اﻹجرائية.
    Esta separación no es conveniente en ningún enfoque basado en los resultados, ya que los recursos, es decir, el aspecto financiero, están intrínsicamente relacionados con los resultados previstos, es decir, el aspecto sustantivo. UN وهذا يُشكل توازياً غير مستحسن في أي نهج قائم على أساس النتائج، ذلك لأن الموارد، أو الناحية المالية، ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالنتائج المتوقعة، أي الناحية الموضوعية.
    En consecuencia, tanto en términos sustantivos como en términos de su ubicación geográfica, dicha Oficina debería permanecer en Nueva York. UN من ثم، ينبغي لهذا المكتب، سواء من الناحية الموضوعية ومن حيث الموقع، أن يبقى في نيويورك.
    Asimismo, los Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares creen que el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio se debería centrar fundamentalmente en las garantías de seguridad. UN 25 - تعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أيضا بأنه ينبغي للدورة الثالثة للجنة التحضيرية أن تركز من الناحية الموضوعية على الضمانات الأمنية.
    5.2 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor recuerda la jurisprudencia del Comité, según la cual los recursos internos deben bastar para remediar las presuntas vulneraciones, deben estar disponibles y ser efectivos tanto de jure como de facto, y deben tener perspectivas objetivas de éxito. UN 5-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكّر صاحب البلاغ بالآراء السابقة للجنة() التي تفيد بأن سبل الانتصاف المحلية يجب أن تكون كفيلة بالتعويض عن الانتهاكات المزعومة وأن تكون متاحة وفعالة بحكم القانون وبحكم الواقع ويتوقع لها من الناحية الموضوعية أن تنجح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد