ويكيبيديا

    "النادر أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • raro que
        
    • rara vez
        
    • infrecuente que
        
    • extraño que
        
    • poco frecuente que
        
    • inusual que
        
    • pocas veces
        
    • raras veces se
        
    • raro encontrar
        
    • bastante común que
        
    • reserva se hace necesaria porque
        
    • que rara
        
    • raramente
        
    • muy raro
        
    • no suelen
        
    Es raro que un ordenamiento jurídico regional pueda sustituir completamente a un ordenamiento universal, especialmente en lo tocante a la responsabilidad del Estado. UN فمن النادر أن يحل نظام اقليمي محل نظام عالمي بصورة كاملة، ولاسيما فيما يتعلق بمسألة مسؤولية الدول.
    Es raro que tanto el quintil más rico como la clase media estén registrando un aumento o un descenso de su parte al mismo tiempo; UN فمن النادر أن يكسب الخُمس اﻷغنى والطبقة المتوسطة الحصص أو يخسرانها معا في الوقت نفسه؛
    Sin embargo es raro que el Ministerio Fiscal rechace la comparecencia de un testigo presentado por la defensa. UN غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة.
    A veces consigo una vision de la señorita Shepherd rezando, y rara vez es un proceso tranquilo o meditativo. Open Subtitles أحيانا ما ألمح السيّدة شيبرد وهي تدعي و من النادر أن تكون عمليّةً هادئة أو تأمّلية
    No es infrecuente que los países modifiquen su legislación en el sentido sugerido por el Comité. UN وليس من النادر أن تقدم بلدان على تعديل قوانينها في الاتجاه الذي تأمله اللجنة.
    Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. UN ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة.
    Incluso cuando existen datos desglosados, es poco frecuente que se analicen desde el punto de vista de la distribución geográfica de la pobreza y los grupos vulnerables. UN وحتى في حالة وجود بيانات مصنفة، فمن النادر أن تحلل من حيث التوزيع الجغرافي للفقر والمجموعات الضعيفة.
    Para investigar cada caso, el Gobierno debe tener listas correctas y precisas; en la actualidad no es raro que el mismo nombre aparezca varias veces, sobre todo en las listas que se refieren a las provincias del Sáhara. UN ومن أجل إجراء تحقيق لكل حالة يجب أن تكون أمام الحكومة قوائم دقيقة ومضبوطة، وفي الوقت الحاضر ليس من النادر أن تظهر بعض الأسماء عدة مرات، وخصوصاً في القوائم المتعلقة بمقاطعات الصحراء.
    En algunos casos hay que repetir ulteriormente toda esta labor, pues no es raro que se anulen o aplacen los exámenes, a iniciativa del país anfitrión, con muy poca antelación. UN وفي بعض الحالات يضطر إلى تكرار هذا العمل لاحقاًُ إذ ليس من النادر أن يلغي البلد المضيف هذه الاستعراضات أو يؤجلها من غير اعطاء مهلة كافية.
    Era raro que las minorías estuviesen representadas en una delegación oficial. UN وقال إن من النادر أن تمثل الأقليات ضمن الوفود الرسمية.
    Es raro que una sociedad se esfuerce por tratar de comprender lo que piensan las personas que no han recibido una formación escolar para expresar lo que la vida les ha enseñado. UN ومن النادر أن يبذل أي مجتمع جهدا لكي يفهم تفكير الناس الذين لم يتلقو تدريبا رسميا على التعبير عما تعلموه من الحياة.
    El Grupo observa que es raro que un reclamante, que no sea un gran inversor, pueda presentar un historial de ingresos tan específico. UN ويلاحظ الفريق أنه سيكون من النادر أن يتمكن أي صاحب مطالبة، فيما عدا كبار المستثمرين، من تقديم سرد تاريخي محدد للأرباح.
    Ahora bien, al parecer las amnistías son muy corrientes, y es raro que se cumpla esa pena. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    rara vez se toma tal medida, ya que su resultado sería la no publicación, más bien que la publicación tardía, de determinada documentación previa a los períodos de sesiones. UN ومن النادر أن يُتخذ إجراء كهذا، إذ من شأنه أن يسفر عن عدم صدور وثائق معينة سابقة على الدورة بدلا من صدورها متأخرة.
    Hay dos razones principales por las que los casos de abusos infantiles rara vez llegan a los tribunales para su reparación. UN فهناك سببان رئيسيان يجعلان من النادر أن ترفع قضايا إساءة معاملة اﻷطفال إلى القضاء للانتصاف.
    Tras un largo debate, el Comité decidió no recomendar la inclusión de un procedimiento de presentación de denuncias entre Estados aduciendo que dicho procedimiento rara vez se utiliza aunque esté disponible. UN وقررت اللجنة، بعد مناقشة مطولة، ألا توصي بإدراج إجراء متعلق بالشكاوى فيما بين الدول نظراً ﻷن من النادر أن يستخدم هذا اﻹجراء، حتى عندما يكون متاحاً.
    En la práctica diplomática, no es infrecuente que haya terceros Estados que tomen nota de una violación manifiesta y recuerden sus preocupaciones al Estado responsable. UN ففي الممارسة الدبلوماسية من غير النادر أن تحيط الدول الثالثة علما بانتهاك وأن تعرب للدولة المسؤولة عن قلقها.
    Según testimonios recibidos, no es extraño que en una sola habitación viva una familia entera. UN وتذكر التقارير أنه من غير النادر أن تشغل أسرة كاملة غرفة واحدة.
    Lamentablemente, parece ser poco frecuente que los Estados autores de reservas den una respuesta significativa de ningún tipo a preguntas sobre el fundamento de sus reservas, situación que no es propicia para el buen funcionamiento de las relaciones convencionales ni para la certidumbre jurídica. UN ومن المؤسف، يبدو أنه من النادر أن تقدم الدولة صاحبة التحفظ ردا ذا مغزى على الاستفسارات المتعلقة بالأساس المنطقي لتحفظها، وهي حالة لا تساعد على حسن سير العلاقات التعاهدية أو اليقين القانوني.
    No es inusual que los directores se centren en sus propias investigaciones o actividades operacionales en detrimento de la gestión de la división o dependencia que dirigen. UN وليس من النادر أن يكون المديرون مهتمين بأبحاثهم أو أنشطتهم العملية على حساب إدارة الشعبة أو الوحدة الموكلة إليهم المسؤولية عنها.
    pocas veces se gana algo permanentemente cuando se ocultan los hechos. " Open Subtitles ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم بإخفائك للحقيقة
    A menudo los casos de violación no se denuncian a la policía y cuando las víctimas lo hacen raras veces se procesa a los autores. UN 23 - لا يتم إبلاغ الشرطة غالبا عن حالات الاغتصاب، وعندما تتقدم الضحايا بشكوى، فإنه من النادر أن تتم مقاضاة حالاتهن.
    Es raro encontrar a una persona intersexual que no haya sido operada. TED من النادر أن تقابل شخصًا ثنائي الجنس لم يخضع للعمليات.
    325. Es bastante común que, para complementar los esfuerzos del Estado, los padres, organizados en asociaciones de padres de alumnos, contribuyan a la construcción de aulas, e incluso a veces a su equipamiento. UN 325- وليس من النادر أن يساهم الآباء، ورابطات أولياء أمور التلاميذ في بناء قاعات الدراسة، وحتى المساهمة في تجهيزها، وذلك استكمالا لجهود الدولة.
    " La definición de reserva se hace necesaria porque los Estados, al firmar, ratificar, aceptar, aprobar un tratado o adherirse a él suelen formular declaraciones acerca de cómo entienden algunos asuntos o sobre su interpretación de determinadas disposiciones. UN " إن ضرورة هذا التعريف تنشأ من أنه ليس من النادر أن تعمد الدول عند قيامها بتوقيع معاهدة أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، إلى اﻹعلان عن الطريقة التي تفهم بها مسألة من المسائل أو عن تفسيرها لحكم معين.
    Creo que es que rara vez tengo la oportunidad... de tener sexo con alguien. Open Subtitles أظن أنه من النادر أن أحظى بفرصة لأمارس الجنس مع مع أي شخص
    El hombre raramente reclama la prestación para alimentos a la madre de sus hijos. UN ومــــن النادر أن يطالب الرجل أم أبنائه بإعالته.
    Es muy raro para un delincuente serial ir tras la misma persona dos veces. Open Subtitles من النادر أن يقوم المجرم ذو الجرائم المتسلسلة بتعقب إحدى ضحاياه مرتين
    Aquí no suelen poner fruta para desayunar. Open Subtitles من النادر أن أرى فواكه على وجبة الإفطار في مطعم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد