Debería armonizarse la legislación relativa al control de las armas de fuego en la región. | UN | يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة. |
También facilitó la promoción del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y del Sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares, así como de la labor del Centro en relación con las armas de fuego en la región. | UN | ويسرت أيضا الترويج لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية فضلا عن أعمال المركز بشأن الأسلحة النارية في المنطقة. |
La necesidad de un centro de control del tráfico de armas de fuego en la región de África se subrayó en las recomendaciones preliminares de los expertos y los delegados de los Estados miembros en cursos prácticos y consultas. | UN | وكان قد جرى التأكيد على الحاجة إلى مركز لمراقبة الأسلحة النارية في المنطقة الأفريقية في التوصية الأوّلية التي وضعها الخبراء ومندوبو الدول الأعضاء في حلقات العمل والمشاورات التي عقدوها. |
Se ha reconocido la necesidad de un enfoque multisectorial para abordar con eficacia el problema de las armas de fuego en la región. | UN | 30 - تم التسليم بالحاجة إلى نهج متعدد القطاعات من أجل التصدي الفعال لمشكلة الأسلحة النارية في المنطقة. |
El seminario también brindó a las organizaciones regionales e internacionales una oportunidad de celebrar reuniones de coordinación y analizar la posibilidad de cooperar en materia de fiscalización de las armas de fuego en la región. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية أيضا فرصة للمنظمات الإقليمية والدولية لكي تعقد اجتماعات تنسيق ومناقشة التعاون الممكن بشأن مسائل مراقبة الأسلحة النارية في المنطقة. |
Los participantes debatieron acerca de los problemas que planteaba la persecución del tráfico ilícito de armas de fuego en la región y destacaron la necesidad de presentar pruebas pertinentes y admisibles. | UN | وناقش المشاركون التحديات القائمة فيما يخص الملاحقة القضائية للاتجار بالأسلحة النارية في المنطقة مع التأكيد على الحاجة إلى تقديم أدلة مقبولة ذات صلة. |
En junio de 2001 se entablaron conversaciones con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con el Grupo Andino para firmar otros memorandos de entendimiento que facilitaran la organización de cursos de capacitación y otras actividades relativas a la cuestión de las armas de fuego en la región. | UN | وقد بدأ إجراء مناقشات في حزيران/يونيه 2001 مع كل من السوق المشتركة للجنوب ومجموعة الأنديز، لتوقيع مذكرات تفاهم إضافية لتيسير تنظيم دورات تدريبية وأنشطة أخرى تتعلق بمسألة الأسلحة النارية في المنطقة. |
En América Latina y el Caribe, la UNODC y el UN-LiREC han seguido cooperando entre sí en materia de capacitación en fiscalización de las armas de fuego en la región andina. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واصل المكتب ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التعاون في مجال التدريب على مراقبة الأسلحة النارية في المنطقة الآندية. |
El próspero comercio ilegal de armas de fuego en la región va vinculado al comercio de drogas, que en buena medida ha estimulado una parte de ese incremento. Mientras que las drogas viajan hacia el norte, a México y los Estados Unidos, las armas viajan hacia el sur. | UN | ويرتبط ازدهار الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في المنطقة بتجارة المخدرات التي تشكل إلى حد كبير أيضا الدافع وراء هذا الاتجار غير المشروع؛ حيث تتجه الأسلحة نحو الجنوب بينما تتجه المخدرات صوب الشمال، إلى المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Se hizo referencia al proyecto de las Naciones Unidas sobre la reglamentación de las armas de fuego y al hecho de que el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente había iniciado un proyecto sobre armas de fuego que se centraba en el tráfico ilegal de armas de fuego en la región con miras a formular estrategias regionales de lucha contra el fenómeno. | UN | وأشير أيضا الى مشاريع اﻷمم المتحدة المعنية بضبط تداول اﻷسلحة النارية ، والى أن المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد بادر الى القيام بمشروع بشأن اﻷسلحة النارية يركز على الاتجار غير القانوني باﻷسلحة النارية في المنطقة ، بغية وضع استراتيجيات مراقبة واقليمية في هذا الصدد . |
En las recomendaciones preliminares formuladas por los expertos y los delegados de los Estados miembros en los cursos prácticos se subrayó la necesidad de establecer un centro de control de armas de fuego en la región de África como medio viable para coordinar las actividades regionales encaminadas a combatir el problema cada vez más grave de la proliferación de las armas y el riesgo consiguiente de inestabilidad. | UN | وكان قد جرى التأكيد على الحاجة إلى مركز لمراقبة الأسلحة النارية في المنطقة الأفريقية في التوصيات الأولية التي وضعها الخبراء ومندوبو الدول الأعضاء في حلقات العمل التي عقدوها، بصفة ذلك وسيلة مجدية للتنسيق بين الجهود الإقليمية المبذولة لمكافحة المشكلة المتنامية المتمثلة في انتشار الأسلحة النارية وما ينطوي عليه من مخاطر زعزعة الاستقرار. |