ويكيبيديا

    "النار المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuego de
        
    • fuego concertado
        
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    El acuerdo de cesación de fuego de 14 de mayo entró en vigor el 20 de mayo. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    Por lo general, se respeta el Acuerdo de Sochi sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993. UN وتجرى، بصورة عامة، مراعاة اتفاق سوتشي لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 UN اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤
    NORMAS DE SEPARACION DE LAS FUERZAS Y OTRAS CUESTIONES RELACIONADAS CON EL ACUERDO DE CESACION DEL fuego de 29 DE MARZO DE 1994 UN قواعد فض الاشتباك والمسائل اﻷخرى ذات الصلة باتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤
    Anexo al Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 UN المرفق جيم لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤
    2. Las tareas y directrices para estas comisiones se establecen en el Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 y en sus anexos. UN ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته.
    - La negativa de Armenia de firmar el acuerdo de consolidación del régimen de cesación del fuego, de 16 de mayo de 1994, propuesto por el Presidente del Grupo de Minsk de la CSCE, Jan Eliasson; UN - رفض ارمينيا التوقيع على اتفاق تعزيز نظام وقف إطلاق النار المؤرخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٤، والمقترح من قبل رئيس مؤتمر مينسك المنبثق عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد يان إيلياسون؛
    Violaciones del Acuerdo de cesación del fuego de Zagreb de UN انتهاكات اتفاق زغرب لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس
    17. Sin embargo, esa ofensiva fue una violación del Acuerdo de Cesación del fuego de 29 de marzo de 1994. UN ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Observando con satisfacción el acuerdo de cesación del fuego de 4 de abril de 2002, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002،
    Observando con satisfacción el acuerdo de cesación del fuego de 4 de abril de 2002, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002،
    Deplorando una vez más las reiteradas transgresiones del acuerdo de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003،
    Deplorando una vez más las reiteradas transgresiones del acuerdo de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003،
    A. Infracciones constantes, intencionadas y sistemáticas del Acuerdo de Cesación del fuego de Nyamena de 8 de abril de 2004, incluido el hecho de no: UN ألف - الانتهاكات المتواترة والمتعمدة والمنتظمة لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، ومن ذلك:
    El 13 de junio las partes desarrollaron las modalidades de aplicación del acuerdo de alto el fuego de 23 de mayo. UN وفي 13 حزيران/يونيه، قام الأطراف بوضع الطرائق اللازمة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو.
    2. Reafirma su enérgica condena de la grave violación cometida por el lado abjasio del Acuerdo de cesación del fuego de 27 de julio de 1993 entre la República de Georgia y las fuerzas de Abjasia, así como de las medidas posteriores que violan el derecho humanitario internacional; UN ٢ - يؤكد من جديد إدانته الشديدة للانتهاك الخطير الذي قام به الجانب اﻷبخازي لاتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين جمهورية جورجيا والقوات الموجودة في أبخازيا، ولﻷعمال التي تلت ذلك مما يعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Usted sabe que el 16 de septiembre de 1993 los grupos armados de Gudauta violaron traicioneramente una vez más el acuerdo de cesación del fuego de Sochi de 27 de julio e iniciaron una matanza salvaje de la población civil. UN تعرفون أنه في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قامت جماعات غودوتا المسلحة مرة أخرى بانتهاك غادر لاتفاق سوتشي لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه وبدأت مذبحة وحشية للسكان المدنيين.
    2. Reafirma su enérgica condena de la grave violación cometida por el lado abjasio del Acuerdo de cesación del fuego de 27 de julio de 1993 entre la República de Georgia y las fuerzas de Abjasia, así como de las medidas posteriores que violan el derecho humanitario internacional; UN " ٢ - يؤكد من جديد إدانته الشديدة للانتهاك الخطير الذي قام به الجانب اﻷبخازي لاتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين جمهورية جورجيا والقوات الموجودة في أبخازيا، ولﻷعمال التي تلت ذلك مما يعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Además, las medidas actuales de las autoridades serbias en los territorios ocupados de la República de Croacia constituyen una violación grave del acuerdo de cesación del fuego de Zagreb de 29 de marzo de 1994 al proseguir las intervenciones militares. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷعمال الحالية من جانب السلطات الصربية في اﻷراضي المحتلة لجمهورية كرواتيا تمثل انتهاكا خطيرا لاتفاق زغرب لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بمواصلة العمل العسكري.
    Mientras hablo, la Federación de Rusia ocupa militarmente el 20% del territorio soberano de Georgia, en violación del derecho internacional y del acuerdo de cesación del fuego concertado el 12 de agosto de 2008. UN وبينما أتكلم، يحتل الاتحاد الروسي عسكريا 20 في المائة من الأراضي الجورجية ذات السيادة، في انتهاك للقانون الدولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 أغسطس/آب 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد