ويكيبيديا

    "النار الموقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuego firmado
        
    • fuego de
        
    • fuego acordada
        
    • hostilidades firmado
        
    Hemos tenido el placer de trabajar con las Naciones Unidas y otros, como el Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, en la verificación del acuerdo de cesación del fuego firmado en Oslo y de otros acuerdos de paz. UN وكان من دواعي سرورنا أن عملنا مع اﻷمم المتحدة وغيرها، مثل فريق أصدقاء غواتيمالا، لكي نناصر حتى النهاية اتفاق إطلاق النار الموقع في أوسلو واتفاقات السلام اﻷخرى.
    1. Reafirmar el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 26 de agosto de 1998; UN ١ - التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    a) Que se reafirmaría el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 26 de agosto de 1998; UN )أ( التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    El 27 de junio, las conversaciones fueron suspendidas hasta el 4 de julio debido a que el acuerdo de cesación del fuego, firmado el 17 de junio, había sido quebrantado. UN وفي 27 حزيران/يونيه، عُلقت المحادثات لغاية 4 تموز/يوليه بسبب انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 17 حزيران/يونيه.
    El acuerdo de cesación del fuego de 8 de abril de 2004 es un paso importante, aunque todavía insuficiente. UN وشكل اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 8 نيسان/أبريل 2004 خطوة هامة، لكنه يظل غير كاف.
    1. Exige que todas las partes y los demás interesados en la situación de Bosnia y Herzegovina cesen inmediatamente las hostilidades, respeten inmediata y plenamente la cesación del fuego acordada el 12 de abril de 1992 y cooperen con la Comunidad Europea en sus esfuerzos por lograr urgentemente una solución política negociada en que se respete el principio de la inaceptabilidad de cualquier cambio de fronteras por la fuerza; UN " ١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية في البوسنة والهرسك بأن توقف القتال فورا، وأن تحترم فورا وبالكامل وقف إطلاق النار الموقع في ٢١ نيسان/ابريل ٢٩٩١، وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية لتحقيق حل سياسي عن طريق التفاوض على نحو عاجل، يحترم مبدأ عدم قبول أي تغيير للحدود بالقوة؛
    La Unión Europea pide al Gobierno del Sudán y al Ejército de Liberación del Sudán (ELS) que respeten plenamente el acuerdo de cesación de hostilidades firmado el 3 de septiembre, en virtud del cual ambas partes se comprometen a consolidar la paz y la estabilidad, y les pide que vuelvan a la mesa de negociaciones para trabajar de forma conjunta, rápida e intensiva con objeto de llegar a un acuerdo. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان وجيش تحرير السودان إلى الالتزام التام باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 3 أيلول/سبتمبر، الذي يلزم الطرفين بتوطيد السلام والاستقرار ويطالبهما بالعودة إلى مائدة المفاوضات للعمل معا، بسرعة وبشكل مكثف للتوصل إلى تسوية.
    1.3 Testigo designado por las partes en conflicto del acuerdo sobre el cese del fuego firmado en Sapoa (Nicaragua) en marzo de 1988 entre el Gobierno y la oposición de Nicaragua. UN ١-٣ عين من جانب الطرفين المتنازعين شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين حكومة نيكاراغوا والمعارضة في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس ١٩٨٨؛
    El Consejo de Seguridad manifiesta su grave preocupación ante la reciente reanudación de la lucha en Brazzaville, exhorta a ambas partes beligerantes a que pongan fin inmediatamente a todos los actos de violencia y hace hincapié en la necesidad de que respeten el acuerdo de cesación del fuego firmado el 14 de julio de 1997. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد القتال مؤخرا في برازافيل ويطلب إلى طرفـي النزاع وقف جميـع أعمال العنف فورا ويؤكد على ضرورة احترام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Reafirmando su compromiso de respetar y cumplir plenamente el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lomé el 18 de mayo de 1999 (anexo I) hasta la firma del presente Acuerdo de Paz; UN وإذ تعلنان مرة أخرى التزامهما بالمراعاة التامة والامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لومي في ١٨أيار/مايو ١٩٩٩، الذي يرد نصه في المرفق ١، إلى أن يتم التوقيع على هذا الاتفاق،
    Testigo del acuerdo sobre el cese del fuego firmado en Sapoa (Nicaragua) en marzo de 1988 entre el Gobierno y el Movimiento de Resistencia de Nicaragua; invitado por las dos partes interesadas. UN كان شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس 1988 بين الحكومة وحركة المقاومة في نيكاراغوا؛ بدعوة من الطرفين المعنيين معا.
    - Instó a todas las partes interesadas a cumplir sus compromisos con arreglo a lo dispuesto en el acuerdo de cesación del fuego firmado en N ' Djamena el 8 de abril de 2004. UN - دعا جميع الأطراف إلى الالتزام التام بتعهداتها المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004.
    6. Exhorta a todas las partes a que se comprometan plenamente a respetar las condiciones estipuladas en el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; UN 6 - دعوة جميع الأطراف إلى الالتزام التام بالشروط الواردة في نصوص اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    10. Pide la participación de la Liga Árabe en los actuales esfuerzos de mediación que despliega el Gobierno sudanés bajo los auspicios de la Unión Africana, y en los comités creados en virtud del Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; UN 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    Mediante el envío a Georgia de más observadores militares de la OSCE, el mecanismo internacional está empezando a funcionar de la manera estipulada en el acuerdo de cesación del fuego firmado por Georgia y la Federación de Rusia con la mediación del Presidente de Francia. UN وبنشر ضباط المراقبة العسكريين الإضافيين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا، تبدأ الآلية الدولية في العمل على النحو المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الجانبين الجورجي والروسي بوساطة الرئيس الفرنسي.
    El Comité condenó los recientes ataques cometidos por el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) contra la población inocente de la capital Bujumbura, que constituyen una violación del acuerdo de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre de 2006. UN 17 - وأدانت اللجنة الهجمات الأخيرة التي شنها حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضد السكان الأبرياء للعاصمة بوجومبورا، وذلك في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    Hasta que Rusia se comprometa de forma vinculante a no utilizar la fuerza contra Georgia, seguirá sin cumplirse uno de los principales objetivos de las deliberaciones de Ginebra y de los pilares del acuerdo de alto el fuego firmado el 12 de agosto de 2008. UN ولن يتحقَّق أحد الأهداف الرئيسية لمباحثات جنيف والأسس التي يقوم عليها اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 12 آب/أغسطس 2008 إلى أن تتعهد روسيا بشكل ملزم قانونا بعدم استخدام القوة ضد جورجيا.
    Esa tregua, que debía extenderse inicialmente por un período de una semana, se prolonga a partir de este lunes 22 de febrero de 1993 a medianoche, hasta que se restablezca la cesación del fuego, de conformidad con el Acuerdo sobre la cesación del fuego firmado en Arusha el 12 de julio de 1992. UN وهذه الهدنة، التي كان من المقرر مبدئيا أن تسري لفترة أسبوع واحد، جرى تمديدها اعتبارا من منتصف ليلة اﻹثنين ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، حتى إعادة سريان وقف إطلاق النار، وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أروشا في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN " وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Al mismo tiempo, cada vez está más claro que se está permitiendo que los serbios utilicen una definición de " control " y " retirada " que es tan permisiva que no está en consonancia con lo dispuesto en las resoluciones mencionadas, en el ultimátum de la OTAN o en el acuerdo de cesación del fuego firmado en el aeropuerto de Sarajevo el 9 de febrero de 1994. UN وفي الوقت ذاته، أصبح من الجلي بصورة متزايدة أن الصرب يتاح لهم تعريف ﻟ " المراقبة " و " السحب " بلغ درجة من التساهل الى حد يتنافى مع أحكام القرارين سالفي الذكر، والانذار النهائي الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي واتفاق وقف اطلاق النار الموقع في مطار سراييفو في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    El 16 de septiembre de 1993 el bando gudauta violó una vez más el acuerdo de alto el fuego de Sochi, de 27 de julio, iniciando un asalto en gran escala a la ciudad de Sujumi. UN في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قام الجانب الغودوتي مرة أخرى بانتهاك اتفاق سوشي لوقف اطلاق النار الموقع في ٢٧ تموز/يوليه وبدأ في شن هجوم واسع النطاق على مدينة سوخومي.
    1. Exige que todas las partes y los demás interesados en la situación de Bosnia y Herzegovina cesen inmediatamente las hostilidades, respeten inmediata y plenamente la cesación del fuego acordada el 12 de abril de 1992 y cooperen con la Comunidad Europea en los esfuerzos que realiza para lograr urgentemente una solución política negociada en que se respete el principio de la inaceptabilidad de cualquier cambio de fronteras por la fuerza; UN " ١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية في البوسنة والهرسك بأن توقف القتال فورا، وأن تحترم فورا وبالكامل وقف إطلاق النار الموقع في ٢١ نيسان/ابريل ٢٩٩١، وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية لتحقيق حل سياسي عن طريق التفاوض على نحو عاجل، يحترم مبدأ عدم قبول أي تغيير للحدود بالقوة؛
    :: El pleno cumplimiento del acuerdo de cese de las hostilidades firmado en N ' djamena en abril de 2004 y el compromiso de cumplir los protocolos humanitario y de seguridad firmados en Abuja el 9 de noviembre de 2004: su aplicación debe ser total para que puedan alcanzarse rápidos resultados en cuanto a mejorar la situación humanitaria y de seguridad en Darfur; UN - الامتثال التام لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في إنجامينا في أبريل/ نيسان 2004 والالتزام بتنفيذ البروتوكولين الأمني والإنساني الموقعين في أبوجا في 9/11/2004، وأن يكون التنفيذ كاملاً حتى يكون له نتائجه السريعة في تحسين الظروف الإنسانية والأمنية في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد