ويكيبيديا

    "النازحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazadas
        
    • emigración
        
    • éxodo
        
    El OOPS deberá seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento de Nahr al-Barid hasta que este quede totalmente reconstruido. UN وسيتعين على الوكالة أن تواصل تقديم الدعم الغوثي للأسر النازحة من مخيم نهر البارد حتى الانتهاء من إعادة بنائه بكامله.
    Las familias desplazadas se vieron obligadas a alquilar viviendas privadas costosas, lo cual redujo aún más sus escasos recursos. UN واضطرت العائلات النازحة إلى استئجار مساكن خاصة باهظة التكاليف، مما يؤدى إلى زيادة نضوب مواردها الشحيحة.
    El retorno de las familias desplazadas a sus zonas de origen es un proceso consciente, colectivo y organizado, expresado en organizaciones como la Asociación de Familias de Desplazados en Lima. UN وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.
    Aun así, esto dejaba a decenas de miles de familias desplazadas. UN ولكن ما يزال هناك عشرات اﻵلاف من اﻷسر النازحة.
    La evolución débil de los mercados de trabajo se tradujo en altos niveles de emigración, especialmente en México, América Central y algunos países andinos. UN وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز.
    Por otra parte, el Gobierno ha prestado asistencia a las familias desplazadas, a las que otorga una ayuda financiera. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت الحكومة الغوث إلى الأسر النازحة ومنحتهم معونة مالية.
    El Organismo tendría que seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento de Nahr al-Barid hasta la total reconstrucción de éste. UN وعلى الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه بأسره.
    El OOPS tendrá que seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento hasta que este quede totalmente reconstruido. UN وسيتعين على الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه كاملا.
    Los servicios de socorro para las familias desplazadas del campamento de Nahr al-Barid también se vieron afectados por un fuerte déficit de financiación. UN وواجهت أيضا خدمات الإغاثة المقدمة للأسر النازحة من المخيم صعوبات جمة من حيث التمويل.
    La atención a las familias desplazadas y migrantes con el fin de prevenir la explotación de los niños de esas familias en conflictos armados o actos violentos. UN الاهتمام بالعوائل النازحة والمهجرة لمنع استغلال أطفال تلك العوائل في أي منازعات مسلحة أو أعمال عنف؛
    5. Apoyo a las comunidades desplazadas mediante la constitución de comités civiles de desplazados en los campamentos y en las divisiones de seguridad UN النشاط 5 دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم
    Al-Muthanna Porcentaje de niños desplazados pertenecientes a familias desplazadas UN نسبة الأطفال النازحين من أصل العوائل النازحة
    Ciertamente el Gobierno despliega esfuerzos enormes para subvenir a las necesidades vitales de las familias desplazadas y para facilitar su reinserción en la sociedad congoleña. UN وتبذل الحكومة بطبيعة الحال جهودا جبارة في سبيل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷسر النازحة واعادة ادماجها في المجتمع الكونغولي.
    Dentro del contexto de nuestra estrategia nacional de conservación —conjuntamente con el programa de acción social que lleva a cabo vigorosamente el Gobierno actual— hemos iniciado proyectos de rehabilitación de la tierra y otros tendientes a apoyar a familias empobrecidas desplazadas. UN وفي سياق استراتيجيتنا الوطنية لصون الموارد الطبيعية، المقترنة ببرنامج العمل الاجتماعي الذي تتابعه الحكومة الحالية بنشاط، شرعنا في مشروعات لاستصلاح اﻷراضي ومشروعات لدعم اﻷسر النازحة والفقيرة.
    Con respecto a las familias desplazadas por la violencia terrorista de sus lugares de origen, en 1991 se creó la Comisión Técnica para la Población Desplazada. UN ٠٨١ - وفي عام ١٩٩١ أنشئت اللجنة التقنية للنازحين للتعامل مع اﻷسر النازحة من مواطنها اﻷصلية نتيجة العنف اﻹرهابي.
    Han ayudado a formular una estrategia de reclutamiento y reincorporación a las fuerzas de policía de la Federación y de la República Srpska de oficiales de policía pertenecientes a minorías desplazadas. UN وقاموا بالمعاونة في وضع استراتيجية لتعيين ضباط الشرطة من اﻷقليات النازحة في قوات الشرطة في الاتحاد وجمهورية صربسكا وإعادتهم إليها.
    Apoyo a las comunidades desplazadas mediante la constitución de comités civiles de desplazados en los campamentos y las divisiones de seguridad. Se han constituido comités infantiles activos y comités civiles. UN دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم حيث تم تشكيل لجان أطفال فاعلة ولجان أهلية.
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios y el equipo humanitario en el Iraq han intensificado su labor de promoción ante el Gobierno para facilitar el ingreso de familias sirias desplazadas a través del cruce fronterizo de Al-Qaim, que sigue cerrado, con excepciones para casos de emergencia médica y reunificación de familias. UN وكثّف منسق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني في العراق جهود حشد الدعم لدى حكومة العراق من أجل تيسير دخول الأسر السورية النازحة عن طريق معبر القائم الحدودي، الذي لا يزال مغلقا، مع استثناءات في حالات الطوارئ الطبية ولم شمل الأسرة.
    Côte d ' Ivoire se está convirtiendo progresivamente en un país de emigración. UN ذلك أن كوت ديفوار آخذة في التحول إلى بلد من بلدان الهجرة النازحة.
    Sigue habiendo dificultades, y deben utilizarse mejor los datos sobre inmigración de los países de destino para medir la emigración. UN لكن التحديات لا تزال قائمة، ولا بد من تحسين استغلال بيانات الهجرة الموجودة لدى بلدان المقصد في قياس الهجرة النازحة.
    :: Complicaciones debidas al éxodo de Siria al Líbano, especialmente por las repercusiones económicas y sociales para las mujeres desplazadas. UN - مضاعفات النزوح السوري إلى لبنان لا سيما لجهة الوضع الاقتصادي والاجتماعي وتأثيراته على المرأة النازحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد