No tengo ilimitadas ofrendas de paz para darles a la gente que no querría verme en este mundo, | TED | ليس لديّ أغصان زيتون لانهائية لتمتد إلى الناس الذين لا يريدون رؤيتى على هذا الكوكب |
La gente que no entiende eso acaba del lado equivocado de la reja. | Open Subtitles | الناس الذين لا يستوعبون ذلك ينتهون في الجانب الخاطيء من السياج |
No tanto como no me gusta la gente que no responde las preguntas directamente. | Open Subtitles | ليس بقدر ما ابحث عن الناس الذين لا يجاوبون على السؤال مباشرة |
Ya sabes, para aquellas personas que no puedo dar el lujo de Greyhound. | Open Subtitles | تعلمون، بالنسبة لأولئك الناس الذين لا يستطيعون تحمل تماما ترف السلوقي. |
Las personas que no pueden controlar su poder son finalmente destruidos por él. | Open Subtitles | الناس الذين لا يمكنهم السيطرة على قوتهم يثحطمون في النهاية بواسطتها |
Oh, es fácil impresionar a las personas que no te conocen, ¿verdad? | Open Subtitles | من السهل عليك أن تبهر الناس الذين لا يعرفونك، هه؟ |
El problema me siento triste para la gente que no podía salvar. | Open Subtitles | المشكلة أشعر بالحزن ل الناس الذين لا يمكن لي حفظ. |
Y habrá mucha gente que no conozcas con la que tendrás que conversar. | Open Subtitles | وسيكون هناك الكثير من الناس الذين لا تعرفيهم عليكِ التحدث معهم |
Cuando estamos en nuestro mejor momento, llegamos a la gente que no son como nosotros, porque cuando lo hacemos, aprendemos de personas que no son como nosotros. | TED | فعندما نكون في أفضل حالاتنا, نرغب في التواصل مع الناس الذين لا يشبهوننا, لأنه عندما نقوم بذلك, نتعلم من الناس الذين يختلفون عنا |
Y ¿qué pasaría si les dijera que una de las mejores formas para verdaderamente superar esto es tener conversaciones valerosas con gente difícil, gente que no ve el mundo de la misma manera que la ven Uds. | TED | وماذا لو قلت لك ان هذا واحد من أفضل الطرق للتغلب على هذا الواقع هو إجراء محادثات شجاعة مع اشخاص مختلفون الناس الذين لا يرون العالم بنفس الطريقة التي ترى العالم بها؟ |
La gente que no quiere ser feliz no tiene lugar en este mundo. | Open Subtitles | و الناس الذين لا يريدون أن يكونوا سعداء فانه لن يكون لهم مكان في هذا العالم السعيد |
Tiene que ir por toda la gente que no puede subir al estrado por sí misma. | Open Subtitles | لا بد أن تذهبي لأجل كل أولئك الناس الذين لا يستطيعون اتخاذ موقف بأنفسهم |
Incluso a la gente que no le gusta América le gusta el agua caliente sus coches, las películas de Hollywood... | Open Subtitles | حتى الناس الذين لا يحبون أمريكا هم مثل انسياب المياه الساخنة |
Éstas han resultado un medio muy eficaz de difundir el conocimiento, especialmente entre personas que no saben leer y escribir. | UN | وقد ثبت أن هذه الوحدات وسيلة فعالة للغاية لنشر المعرفة ولاسيما بين الناس الذين لا يملكون مهارات القراءة والكتابة. |
No se trata de un paseo o un juego como pueden llegar a pensar las personas que no confían en nosotros y que tapan sus oídos ante nuestras voces. | UN | فنحن لم نقم بعرض أو لعبة، كما يظن الناس الذين لا يثقون بنا أو الذين يمكن أن يصموا آذانهم عن سماع أصواتنا. |
Hay que adoptar medidas para proteger a todas las personas que no participan en las hostilidades. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لحماية جميع الناس الذين لا يشاركون في الأعمال الحربية. |
El Secretario General describió las consecuencias de esta crisis para centenares de millones de personas, que no saben si tendrán qué comer mañana. | UN | وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا. |
La producción de hoja de coca es fuente de ingresos para decenas de miles de personas que no siempre cuentan con una alternativa viable para su subsistencia. | UN | يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم. |
Millones de personas que no poseían un terreno habían quedado excluidos. | UN | وبذا استبعد من ذلك البرنامج ملايين الناس الذين لا يمتلكون أرضاً. |
Para reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso a servicios adecuados de saneamiento será necesario suministrar instalaciones y servicios a otros 2.200 millones de personas para el año 2015. | UN | وبغية خفض نسبة الناس الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الكافية إلى النصف، يجب توفير هذه المرافق لـ 2.2 بليون شخص إضافي بحلول عام 2015. |
No estoy acostumbrado a que la gente no me devuelva mis llamadas. | Open Subtitles | انا لست معتاد على الناس الذين لا يعاودن الاتصال بي |
¿Lanzando acusaciones al azar contra personas que ni siquiera conocen? | Open Subtitles | تتهم بشكل عشوائي ضد الناس الذين لا يعرفوهم حتى؟ |
También se había progresado en la elaboración de una estrategia para la protección de los autóctonos en zonas urbanas y se había anunciado en particular la creación de un fondo para abordar los problemas de los sin hogar. | UN | كذلك أحرز تقدم بشأن الاستراتيجية الحضرية المتعلقة بالشعوب الأصلية، لا سيما إعلان إنشاء صندوق لمعالجة مشاكل الناس الذين لا مأوى لهم. |
Sin embargo, no se trata sólo de una cuestión de territorios, sino de personas que aún padecen. | UN | ولكنها ليســت مسألة اﻷراضي فحسب بل مسألة الناس الذين لا يزالــون يعانــون. |