ويكيبيديا

    "الناس الذين يعيشون في فقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas que viven en la pobreza
        
    • personas que viven en condiciones de pobreza
        
    • personas que vivían en la pobreza
        
    • de personas que viven en la pobreza
        
    • las personas en situación de pobreza
        
    • gente que vive en la pobreza
        
    • de quienes viven en la pobreza
        
    • personas que vive en la pobreza
        
    • las personas que viven en pobreza
        
    • personas que viven en la pobreza es
        
    • personas que vivieran en la pobreza
        
    • personas que viven en situación de pobreza
        
    En África se prevé que la situación de las personas que viven en la pobreza ha de empeorar en los próximos años, con la amenaza consiguiente de una mayor inestabilidad en ese continente. UN وفي أفريقيا، فإن حالة الناس الذين يعيشون في فقر من المتوقع أن تزداد سوءا في السنوات القادمة، بما يصاحب ذلك من زيادة حالة عدم الاستقرار في تلك القارة.
    La mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres. UN فأغلبية الناس الذين يعيشون في فقر هم من النساء.
    las personas que viven en la pobreza se sienten impotentes y aisladas porque no pueden influir en las decisiones que repercuten en sus vidas. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    El criterio del PNUD se basa fundamentalmente en aprovechar la creatividad y el ingenio de las personas que viven en condiciones de pobreza. UN والنهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي يتمحور حول الاستفادة مما يتوافر في الناس الذين يعيشون في فقر من ابتكارية وبراعة.
    En China y la India en conjunto, el número de personas que vivían en la pobreza extrema entre 1990 y 2005 se redujo en unos 455 millones, y se espera que para 2015 se sumen a esa cifra otros 320 millones de personas. UN وفي الصين والهند مجتمعتين، انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في الفترة ما بين 1990 و 2005 بزهاء 455 مليون شخص، ومن المتوقع أن ينضمّ إلى صفوفهم 320 مليون شخص إضافي بحلول عام 2015.
    Las relaciones comerciales deben basarse en la solidaridad y deben contribuir a aliviar el sufrimiento de millones de personas que viven en la pobreza. UN فالعلاقات التجارية ينبغي أن تقوم على التضامن، كما ينبغي أن تساعد في التخفيف من معاناة ملايين الناس الذين يعيشون في فقر.
    La falta de acceso a servicios de saneamiento afecta de manera desproporcionada a las personas que viven en la pobreza. UN ويكون الناس الذين يعيشون في فقر أشد تأثراً بنقص خدمات الصرف الصحي.
    La falta de acceso a servicios de saneamiento afecta de manera desproporcionada a las personas que viven en la pobreza. UN ويكون الناس الذين يعيشون في فقر أشد تأثراً بنقص خدمات الصرف الصحي.
    Deben regularse los precios de los alimentos, la energía y la atención sanitaria para que estén al alcance de las personas que viven en la pobreza. UN ويجب تنظيم أسعار الغذاء والطاقة والرعاية الصحية بحيث تكون في متناول الناس الذين يعيشون في فقر.
    El propósito de la organización es empoderar a las personas que viven en la pobreza para que puedan mantenerse a sí mismas y a sus familias en su propio entorno. UN والغرض من المنظمة هو تمكين الناس الذين يعيشون في فقر حتى يتمكنوا من إعالة أنفسهم وأسرهم في بيئاتهم الخاصة.
    4. Vulnerabilidad, integración social y participación de las personas que viven en la pobreza UN " ٤ - سرعة تأثر الناس الذين يعيشون في فقر
    La Cumbre reafirmó los derechos en las esferas de la educación, la alimentación, la vivienda, el empleo, la salud y la información, especialmente a efectos de asistir a las personas que viven en la pobreza. UN وأكد مؤتمر القمة من جديد حقــوق الشعوب في مجالات التعليم والتغذية والمأوى والعمالة والصحة واﻹعلام وخاصة بغرض مساعدة الناس الذين يعيشون في فقر.
    La comunidad internacional se ha comprometido a reducir a la mitad el número de las personas que viven en la pobreza absoluta, con un ingreso inferior a un dólar por día, para el año 2015. UN فقد تعهد المجتمع الدولي بأن يخفض إلى النصف عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، ممن تقل دخولهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام ٢٠١٥.
    La mayoría de las personas que viven en la pobreza NO están desempleadas sino que tienen empleos de bajos ingresos que les impiden gozar de un nivel de vida básico. UN 1 - إن معظم الناس الذين يعيشون في فقر لا يعانون من البطالة ولكنهم يعملون في وظائف متدنية الدخل تحول دون تمتعهم بمستوى المعيشة الأساسي.
    La evaluación periódica de la participación de las personas que viven en la pobreza extrema en los programas de erradicación de la pobreza podría organizarse en el plano regional con la participación de todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويمكن إجراء تقييم منتظم على الصعيد الإقليمي لمشاركة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في برامج القضاء على الفقر، تشترك فيه جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Ha ayudado a convencer al mundo de que las personas que viven en la pobreza tienen la capacidad innata de salir de ella con dignidad por medio del trabajo y pueden dar muestras de capacidad creativa para mejorar su situación si tienen las oportunidades adecuadas. UN وساعد في إقناع العالم بأن الناس الذين يعيشون في فقر هم بالفطرة قادرون على شق طريقهم للخروج منه بكرامة وأن لديهم المهارات والإبداع لتحسين حياتهم، شريطة أن تتاح لهم الفرصة.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan un apoyo adicional para salir de la trampa de la pobreza y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    En muchos países en desarrollo el número de personas que vivían en la pobreza había aumentado, mientras que la prestación de servicios sociales había empeorado, dejando a muchos sin acceso a servicios sociales básicos. UN ففي كثير من البلدان النامية، زاد عدد الناس الذين يعيشون في فقر بينما تدهورت حالة تقديم الخدمات الاجتماعية، مما أدى إلى ترك الكثيرين دون أن تتوفر لهم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El más importante es el de reducir a la mitad, para el año 2015, la cantidad de personas que viven en la pobreza absoluta. UN ومن أهم تلك اﻷهداف هدف أن تخفــض الـى النصف، بحلول عام ٢٠١٥، نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Se estuvo de acuerdo en que la participación de las personas en situación de pobreza debía ser un elemento fundamental de la preparación del texto. UN وتم الاتفاق على أن مشاركة الناس الذين يعيشون في فقر ينبغي أن تكون عنصراً أساسياً في إعداد النص.
    130. Cada vez más, la gente que vive en la pobreza se localiza en las zonas urbanas. UN 130- ويقطن الناس الذين يعيشون في فقر في المناطق الحضرية بصورة متزايدة.
    La mayoría de quienes viven en la pobreza habitan las zonas rurales de los países en desarrollo y su sustento y empleo dependen, en gran medida, de la agricultura. UN وتقطن غالبية الناس الذين يعيشون في فقر في العالم النامي في المناطق الريفية، ويعتمدون، إلى حد بعيد، على الزراعة في كسب قوتهم وفي عملهم.
    La labor realizada en los últimos decenios ha tenido un éxito notable, ya que el número de personas que vive en la pobreza ha descendido de 250 millones a menos de 24 millones, pero sigue enfrentándose a la doble tarea de satisfacer las necesidades de los que siguen siendo pobres al tiempo que consolida sus logros. UN وقد كللت جهودها إبان العقود الأخيرة بالنجاح الكبير، حيث انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر من 250 مليون نسمة إلى ما يقل عن 24 مليون نسمة، إلا أنها لا تزال تواجه المهمة المزدوجة المتمثلة في رعاية احتياجات الفقراء المتبقين مع تدعيم إنجازاتها في الوقت نفسه.
    La Sra. VARGAS (Costa Rica), refiriéndose a la importancia de invertir en el desarrollo de los recursos humanos a fin de asegurar el desarrollo sostenible, dice que, en lo tocante a las personas que viven en pobreza extrema, resulta claro que su bajo nivel de autoestima los hace renuentes a aceptar los desafíos. UN ٢٧ - السيدة فارغاس )كوستاريكا(: أشارت إلى أهمية الاستثمار في تنمية الموارد البشرية لكفالة التنمية المستدامة، وقالت إنه يتبين من التعامل مع الناس الذين يعيشون في فقر مدقع أن قلة احترامهم ﻷنفسهم تجعلهم ينفرون من قبول التحديات.
    Éste es el caso de los países donde el número de personas que viven en la pobreza es elevado. UN وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في فقر.
    Entre las metas que aprobó el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones se encontraba reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que vivieran en la pobreza extrema. UN 26 - وكان تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول سنة 2015 من بين الأهداف التي أيدتها الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون.
    Las personas que viven en situación de pobreza también necesitan acceso a los servicios, en especial a los docentes y de salud, y recursos tales como tierra, agua y energía sostenible. UN كما يلزم تمكين الناس الذين يعيشون في فقر من الوصول إلى الخدمات، ولا سيما خدمات التعليم والصحة، وموارد مثل الأرض والمياه ومصادر الطاقة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد