Siempre recordaremos que para millones de personas en todo el mundo las Naciones Unidas no son una institución sin rostro. | UN | وسوف نتذكر دائما أن اﻷمم المتحدة ليست في نظر الملايين من الناس حول العالم، مؤسسة عديمة القيمة. |
Estamos hablando de 1.500 millones de personas en todo el mundo que hoy son víctimas de la miseria y 800 millones que están muriendo de hambre. | UN | ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا. |
Se trata de millones de personas en todo el mundo y estamos viendo. | Open Subtitles | هؤلاء ملايين من الناس حول العالم و نحن نشاهد و نراقب. |
Para millones de personas de todo el mundo las Naciones Unidas no son una institución sin rostro. | UN | فاﻷمم المتحدة بالنسبة لملايين الناس حول العالم، ليست مؤسسة مجهولة. |
En general la posición de la gente sobre este tema suele ser dura, aunque no siempre un gobierno tiene que hacer lo que la gente pide. | UN | موقف الناس حول هذا الموضوع عادة ما يكون قاسياً بشكل عام، مع أنه ليس على أي حكومة أن تفعل ما يطلبه الناس. |
Consiguió miles de personas alrededor del país que pudieran dar su presentación por él. Porque él no puede estar en 100 ó 200 ó 500 ciudades cada noche. | TED | بواسطة الاف من الناس حول الوطن من الذي قدمه للناس الانه لايستطيع ان يكون في 100 او 200 او 500 مدينة في ليلة واحدة |
Esta Organización tiene el mérito de haber ayudado a llevar la paz, la prosperidad y la esperanza a millones de personas en todo el mundo. | UN | وساعدت هذه المنظمة، وهذا فضل لهــا، على إحلال السلام وتحقيق الازدهــار وبعث اﻷمل في نفــوس ملايين الناس حول العالــم. |
A su vez, las organizaciones no gubernamentales proporcionan a las Naciones Unidas valiosos vínculos con personas en todo el mundo. | UN | وهي بدورها تقدم للأمم المتحدة صلات قيمة مع الناس حول العالم. |
No obstante, ese potencial tiene que ser aprovechado plenamente en beneficio de la inmensa mayoría de las personas en todo el mundo. | UN | ومع ذلك، فهذه الإمكانية لا تزال بحاجة إلى أن تتعزز تعزيزا كاملا لتحقيق النفع للغالبية العظمى من الناس حول العالم. |
Nos reunimos hoy para abordar una vez más una cuestión muy importante, que afecta muy de cerca a los Estados Miembros y a millones de personas en todo el mundo. | UN | نجتمع هذا اليوم لنتناول مرة أخرى مسالة هامة جدا، وهي قريبة من قلوب الدول الأعضاء وقلوب الملايين من الناس حول العالم. |
La asistencia trae esperanza a millones de personas en todo el mundo. | UN | المعونات تمنح الأمل لملايين الناس حول العالم. |
Lamentablemente, cientos de millones de personas en todo el mundo son analfabetas, y un número mucho mayor no están familiarizadas con las nuevas tecnologías. | UN | ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة. |
Si este nuevo instrumento se aplica cabalmente puede mejorar mucho la calidad de vida de millones de personas de todo el mundo. | UN | ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم. |
En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se debe estudiar la necesidad de que más personas de todo el mundo tengan acceso a las nuevas tecnologías. | UN | كما ينبغي أن يبحث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات ضرورة تقديم التكنولوجيات إلى مزيد من الناس حول العالم. |
Es por eso que tantas personas de todo el mundo celebrarán los principios de la cooperación. | UN | وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون. |
Así que discutí con la gente sobre eso, y discutí y discutí. | TED | و لذلك فقد كنت أتجادل مع الناس حول ذلك، باستمرار. |
Cuando le recordamos a la gente sobre su moralidad, hacen menos trampa. | TED | عندما نقوم بتذكير الناس حول الأخلاق، يقومون بغش أقل. |
En años recientes, millones de personas alrededor del mundo han dado en creer que hay algo siniestro en la modificación genética. | TED | في السنوات الأخيرة، ملايين من الناس حول العالم بدأوا يعتقدون أنا هناك شيئاً شريراً حول التعديل الوراثي. |
El sueño americano ha inspirado a millones de personas alrededor del mundo muchos años. | TED | تعلمون أن الحلم الأمريكي قد ألهم الملايين من الناس حول العالم لسنوات عديدة. |
Nunca antes se han articulado tan plenamente las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo en pro de la democracia, la justicia y la paz. | UN | فلم يسبق أبدا التعبير على هذا النحو الكامل عن توق الناس حول العالم الى الديمقراطية والعدالة والسلم. |
Como resultado de ello, la gente en todo el mundo se ha movilizado brindando su apoyo a cuestiones tales como el socorro humanitario, el fomento de los derechos de la mujer, la conservación del medio ambiente y se han creado miles de nuevas organizaciones que defienden esas causas. | UN | ونتيجة لذلك، يتحرك الناس حول العالم دعما منهم لقضايا من قبيل اﻹغاثة اﻹنسانية، والنهوض بحقوق المرأة وصون البيئة. وقد أنشئت آلاف من المنظمات الجديدة لمتابعة هذه القضايا. |
La gente alrededor del mundo, en un estudio de 37 sociedades quiere estar enamorada de la persona con la que se casan. | TED | الناس حول العالم، في دراسة ل 37 مجتمع، يرغبون في أن يكونوا في حب من يتزوجون. |
Y todos nuestros colaboradores, una gran cantidad de gente en todo el mundo, hicieron sus propias ornamentaciones. | TED | وكل مساهمينا، والذين هم تشكيلة مذهلة من الناس حول العالم، يقومون بإضافاتهم الخاصة. |
Esas luces del cielo y lo que la gente dice sobre la luna... no tiene sentido. | Open Subtitles | لتلك الأنوار في السماء وما قاله الناس حول القمر... لا معنى له. |