La asistencia para el desarrollo necesita especialmente abordar los derechos de los más pobres y los más vulnerables. | UN | فالحاجة تدعو بوجه خاص إلى أن تعالج المساعدة الإنمائية حقوق أكثر الناس فقرا وأشدهم ضعفا. |
Este proyecto, encaminado a mejorar la nutrición de los niños desnutridos, tiene por objeto sentar las bases de una verdadera estrategia nacional de seguridad alimentaria y, además, intenta crear empleo para los más pobres. | UN | وهذا المشروع الرامي الى تحسين تغذية اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الى ارساء أسس استراتيجية وطنية حقيقية لﻷمن الغذائي فضلا عن سعيه لتوفير فرص عمالة ﻷشد الناس فقرا. |
En dichos países, los más afectados son los más pobres y marginados. | UN | وداخل هذه البلدان، يكون المتضررون فيها من بين أشد الناس فقرا وأكثرهم تعرضا للاهمال. |
Provengo de una región donde vive más del 30% de los pobres del mundo. | UN | إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم. |
En la mayoría de los casos, el sector financiero oficial no tiene en cuenta la tendencia de las personas muy pobres a ayudarse a sí mismas trabajando por cuenta propia. | UN | يهمل القطاع المالي النظامي في أغلب اﻷحوال مساعي أشد الناس فقرا لمساعدة أنفسهم من خلال مزاولة اﻷعمال الفردية. |
A ese respecto, es indispensable que los Estados apoyen la participación de los más pobres en las decisiones adoptadas por la comunidad en que viven. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الجوهري أن تعزز الدول اشتراك أشد الناس فقرا في عملية اتخاذ القرارات في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Las poblaciones de que se trata a menudo están marginalizadas y se cuentan entre las más pobres de las pobres. | UN | وغالبا ما يكون السكان المعنيون مهمشين ومن أكثر الناس فقرا. |
Dichos programas han logrado forjar asimismo nuevas alianzas entre el gobierno y la sociedad civil como medio de beneficiar a los más pobres y vulnerables. | UN | وقد نجحت تلك البرامج أيضا في صياغة أحلاف جديدة بين الحكومات والمجتمع المدني كأسلوب للوصول الى أشد الناس فقرا وضعفا. |
Son los más pobres y los más marginados los que soportan gran parte de la deuda. | UN | فإن أشد الناس فقرا وأكثرهم تهميشا يتحملون معظم العبء. |
No debería marginar ni empobrecer aún más a los más pobres del tercer mundo. | UN | وينبغي ألا تتسبب في زيادة إفقار أو تهميش أشد الناس فقرا في العالم الثالث. |
Esta fachada destinada a aplacar a los más pobres está engañando a algunos, pero no a todos los pobres del mundo. | UN | وهذا المظهر الكاذب لاسترضاء أشد الناس فقرا يخدع بعض الناس ولكنه لا يخدع جميع الفقراء في العالم. |
La interrelación con la educación es esencial y constituye un fundamento importante para las políticas de desarrollo de los recursos humanos que atienden a las necesidades de los más pobres. | UN | وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا. |
La demanda principal de los más pobres es lograr contar con un trabajo y por educación, para asegurar en forma permanente la mejora de sus condiciones de vida. | UN | والمطلب الأساسي لأكثر الناس فقرا هو النجاح في الحصول على العمل والتعليم من أجل ضمان تحسين ظروف حياتهم بصورة دائمة. |
Debemos garantizarles a los más pobres y débiles la plena satisfacción de sus necesidades básicas. | UN | ويجب أن نكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأشد الناس فقرا وضعفا بصورة كاملة. |
Sin más investigación y desarrollo no se podrá disponer de los medicamentos necesarios, perpetuando con ello la discriminación contra los más pobres entre los pobres. | UN | وبدون مزيد من البحث والتطوير، لن تتسنى إتاحة الأدوية اللازمة مما يؤدي إلى إطالة أمد التمييز ضد أشد الناس فقرا. |
En el Brasil, la mayoría de los más pobres viven en las favelas urbanas. | UN | وفي البرازيل يعيش معظم أشد الناس فقرا في الأحياء الفقيرة الحضرية. |
Deberían garantizar que las personas muy pobres no se vieran obligadas a pagar por la atención médica. | UN | ويجب عليهم أن يكفلوا إعفاء أشد الناس فقرا من أداء رسوم الاستفادة من الرعاية الطبية. |
Prometimos aquí hace cinco años que ayudaríamos a los más pobres a tener esperanza, dignidad y oportunidad. | UN | فقبل خمس سنوات قطعنا وعدا هنا بأن نساعد في جلب الأمل والكرامة والفرص إلى حياة أشد الناس فقرا. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio han servido de estímulo para que se hicieran esfuerzos sin precedentes a fin de atender a las necesidades de los más pobres del mundo. | UN | وقد حشدت الأهداف الإنمائية للألفية جهودا غير مسبوقة لتلبية احتياجات أشد الناس فقرا في العالم. |
Normalmente los más pobres no cuentan con recursos para hacer frente a los costos y los riesgos de la migración internacional. | UN | فأكثر الناس فقرا بشكل عام لا يملكون الموارد اللازمة لتحمل تكاليف الهجرة الدولية وأخطارها. |
El FNUDC continuaría representando al PNUD en el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más pobre. | UN | وسوف يستمر الصندوق في تمثيل البرنامج الإنمائي في الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا. |