ويكيبيديا

    "الناس كافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las personas
        
    • toda la población
        
    • erga omnes
        
    • toda persona
        
    • todos los seres humanos
        
    En resumen, la sostenibilidad se trata de un planeta con capacidad de recuperación que satisfaga las necesidades de todas las personas en todo el mundo. UN والاستدامة، بإيجاز، تعني قدرة الكوكب على التكيف ودعم احتياجات الناس كافة في جميع أنحاء العالم.
    Chipre estaba comprometido a abordar los nuevos retos a que hacía frente en la esfera de los derechos humanos y a llevar a la práctica los derechos de todas las personas de la sociedad chipriota. UN وتلتزم قبرص بالتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، وفي إعمال حقوق الناس كافة في المجتمع القبرصي.
    Se precisan medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminar el hambre y crear condiciones que permitan a todas las personas disfrutar del derecho a la alimentación y a la nutrición. UN ويلزم اعتماد تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الجوع وتهيئة الظروف التي يمكن أن يتمتع الناس كافة فيها بالحق في الغذاء والتغذية.
    En la Declaración se reafirmaron valores y principios, se fijaron metas y los objetivos para la comunidad internacional y se plasmaron varios compromisos concretos para mejorar las condiciones de todas las personas en el nuevo siglo. UN وكرر الإعلان الإعراب عن قيم ومبادئ، ووضع أهدافا ومقاصد للمجتمع الدولي، وجسد عددا من الالتزامات المحددة لتحسين الظروف بالنسبة إلى الناس كافة في القرن الجديد.
    Debe conservar y consolidar este mandato general para profundizar el debate sobre cómo aplicar un sistema de comercio mundial que beneficie a todas las personas y proteja el medio ambiente. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    Debe conservar y consolidar este mandato general para profundizar el debate sobre cómo aplicar un sistema de comercio mundial que beneficie a todas las personas y proteja el medio ambiente. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    para el desarrollo El objetivo del desarrollo consiste en mejorar la calidad de vida de todas las personas. UN 2 - يتمثل هدف التنمية في تحسين نوعية حياة الناس كافة.
    21. El artículo 17 de la Constitución establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales. UN 21- وتنص المادة 17 من الدستور على أن الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم.
    134. Artículo 17. todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales. UN 134- المادة 17- الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم.
    186. Tayikistán reconoce el derecho de todas las personas a condiciones de trabajo justas y favorables. UN 186- تعترف طاجيكستان بحق الناس كافة في التمتع بحقوق عمل مواتية.
    Asimismo, expresó admiración por la Carta de Derechos, que consagraba los derechos de todas las personas y reconocía los valores democráticos de la dignidad humana, la igualdad y la libertad. UN وأعربت عن تقديرها لجنوب أفريقيا على شرعة حقوقها، التي تُكرس حقوق الناس كافة وتؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والمساواة والحرية.
    En un mensaje dirigido a la conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas instó a todos los Estados y partes interesadas a que redoblaran sus esfuerzos para que se protejan y promuevan los derechos humanos y para que todas las personas disfruten de sus derechos. UN وفي رسالة موجهة إلى المؤتمر، دعا الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول وأصحاب المصلحة إلى تكثيف جهودهم لكفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتمتع الناس كافة بحقوقهم.
    182. todas las personas tienen derecho a niveles adecuados de atención. UN 182- الناس كافة لهم الحق في مستويات كافية من الرعاية.
    Reconociendo que las cooperativas, en sus distintas formas, promueven la máxima participación posible de todas las personas en el desarrollo económico y social, en particular de las mujeres, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad, y están pasando a ser un factor clave del desarrollo económico y social, UN وإذ تدرك أن التعاونيات، بأشكالها المختلفة، تعزز مشاركة الناس كافة بمن فيهم النساء والشباب والمسنون والمعوقون، على أتم وجه ممكن، في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما أنها بسبيلها إلى أن تصبح عاملا رئيسيا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que las cooperativas, en sus distintas formas, promueven la máxima participación posible de todas las personas en el desarrollo económico y social, en particular de las mujeres, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad, y están pasando a ser un factor clave del desarrollo económico y social, UN وإذ تدرك أن التعاونيات، بأشكالها المختلفة، تعزز مشاركة الناس كافة بمن فيهم النساء والشباب والمسنون والمعوقون، على أتم وجه ممكن، في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما أنها بسبيلها إلى أن تصبح عاملا رئيسيا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    75. La igualdad de derechos de hombres y mujeres en el acceso a la justicia y a un juicio con las debidas garantías está garantizado por la Constitución. Con arreglo a ésta, todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales, cualquiera sea su sexo. UN 75- ويكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة في ما يخص الوصول إلى العدالة وفي الحصول على محاكمة عادلة بغض النظر عن الجنس وينص الدستور على أن الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن الجنس.
    El MBC es un grupo científico con un gran nivel de profesionalidad, basado en un sólido trabajo técnico pero con conciencia social, que espera que su labor sea útil para el bienestar de todas las personas, basándose en los principios de salud, humanitarios, científicos y de fomento de la paz de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ويشكل المجلس المتوسطي فريقا علميا على درجة عالية من الكفاءة المهنية، ويرتكز على العمل التقني الراسخ مع وازع اجتماعي يدفعه إلى أن يكون عمله هذا لخير الناس كافة على أساس مراعاة المبادئ الصحية، والإنسانية، والعلمية، ومبادئ توطيد السلام، التي ترعاها الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    La Sra. Ghosh se refirió a las actividades de la Fundación Bill y Melinda Gates, cuya labor se centraba en ayudar a todas las personas a llevar una vida saludable y productiva. UN 6 - وناقشت السيدة غوش أنشطة مؤسسة بيل وميليندا غيتس التي تركّز على العمل على مساعدة الناس كافة لكي يعيشوا حياتهم أصحاء ومنتجين.
    Durante sus visitas, personas de todas las creencias religiosas se reunieron para consagrar las virtudes de la paz, el ecumenismo, la comprensión y la fraternidad entre toda la población. UN وخلال زيارتيه اجتمع الناس من جميع المعتقدات الدينية تجسيدا لفضائل السلام والمسكونية والتفاهم والإخاء بين الناس كافة.
    Ese tipo de convenios crea obligaciones objetivas erga omnes, que vinculan no sólo a los Estados partes, sino a toda la comunidad internacional. UN تلك المعاهدات توجد التزامات موضوعية بالنسبة إلى الناس كافة لا تلزم الدول الأطراف فقط ولكنها تلزم أيضا كل المجتمع الدولي.
    226. Con respecto al derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado, la Sala Constitucional ha establecido que debe existir una relación ingresos-deuda que permita a los administrados honrar sus obligaciones crediticias de vivienda aplicando criterios de razonabilidad y proporcionalidad. UN 226- وبخصوص حق الناس كافة في مستوى معيشة لائق، رأت الغرفة الدستورية أن من الواجب تحديد نسبة الديون إلى الدخل بحيث يتسنى للمواطنين الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بقروض السكن وفقاً لشروط معقولة وتناسبية.
    En particular, el Comité elogia a las autoridades alemanas por la mejora, a diversos niveles de enseñanza, de los programas de estudios que ahora comprenden la instrucción, desde los primeros años de escolaridad, acerca de otras culturas y religiones, con objeto de inculcar a los jóvenes el sentido del respeto hacia todos los seres humanos, sea cual fuere su origen étnico o su confesión religiosa. UN وتثني اللجنة بوجه خاص على السلطات اﻷلمانية لقيامها بتحسين المناهج الدراسية في مختلف المستويات وإدراجها بدءا من سنوات الدراسة اﻷولى، للتعريف بالثقافات والديانات اﻷخرى، سعيا إلى أن تغرس في نفوس الشباب الشعور باحترام الناس كافة مهما كان أصلهم العرقي أو انتماؤهم الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد