ويكيبيديا

    "الناشئة والنامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • emergentes y en desarrollo
        
    • emergentes y los países en desarrollo
        
    • en desarrollo y emergentes
        
    • en ascenso y
        
    • los EMDCs
        
    • emergentes y en vías
        
    • desarrollo y en ascenso
        
    Aunque las economías emergentes y en desarrollo lograron resultados relativamente buenos, su actividad económica mostró signos de enfriamiento. UN ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ.
    Los países emergentes y en desarrollo, incluidos los más pobres, deben tener más voz y una mayor participación en esas instituciones. UN إن البلدان الناشئة والنامية ينبغي أن يكون صوتها مسموعا أكثر وأن تكون مشاركتها أكبر في تلك المؤسسات.
    Esta tendencia que ha ido en aumento desde 2010, debido en parte al desempeño económico de países emergentes y en desarrollo, se debe consolidar si queremos prevenir de manera sostenida la repetición de esa crisis. UN وإذا أردنا أن نمنع ارتداد هذه الأزمة بشكل مستدام، فيتعيَّن التعزيز المطلَق لهذا التوجُّه، الذي ما فتئ، منذ عام 2010، يواصل النموّ الناجم جزئياً عن الأداء الاقتصادي للبلدان الناشئة والنامية.
    El papel de las economías emergentes y en desarrollo en la gobernanza del sistema de Bretton Woods también debe mejorarse. UN كما ينبغي النهوض بدور الاقتصادات الناشئة والنامية في حوكمة نظام بريتون وودز.
    Refiriéndose a ese punto, algunos delegados destacaron que el nuevo sistema debía dar mayor voto y representación a los países emergentes y los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، أكّد بعض المندوبين على أنه ينبغي أن يكفل النظام الجديد إعطاء وزن وتمثيل أكبر للبلدان الناشئة والنامية.
    :: Producir documentos sobre política estratégica que tengan efectos en la política comercial del Grupo de los Ocho en los países emergentes y en desarrollo UN :: إعداد ورقات سياسات استراتيجية بشأن أثر السياسات التجارية لمجموعة البلدان الثمانية على البلدان الناشئة والنامية
    La División de Estadística, junto con las comisiones regionales, realiza un seguimiento de los avances realizados por los países emergentes y en desarrollo. UN وتتولى الشعبة الإحصائية، جنبا إلى جنب مع اللجان الإقليمية، تتبع التقدم المحرز في البلدان الناشئة والنامية ومراقبته.
    73. Es mucho más probable que el mejoramiento de la gestión tenga efectos positivos en los mercados emergentes y en desarrollo que en los mercados más arraigados. UN 73- وهناك احتمال أكبر بكثير لأن تحدث التحسينات المدخلة على الإدارة أثراً إيجابياً في الأسواق الناشئة والنامية يفوق ما تحدثه في الأسواق القائمة.
    Hace falta actuar más para reformar la arquitectura financiera internacional, particularmente la de las instituciones de Bretton Woods, a fin de tomar en cuenta la perspectiva de las economías emergentes y en desarrollo. UN ويلزم القيام بالمزيد لإصلاح الهيكل المالي الدولي، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، للأخذ في الاعتبار آفاق الاقتصادات الناشئة والنامية.
    En tercer lugar, la producción de energía de las centrales nucleares aumentará en el futuro, sobre todo en los países emergentes y en desarrollo en los que ya existe una gran demanda de energía. UN ثالثا، سوف يزيد في المستقبل إنتاج الطاقة من محطات الطاقة النووية، وخاصة في البلدان الناشئة والنامية التي يوجد فيها بالفعل طلب كبير على الطاقة.
    Únicamente tomando en consideración las economías emergentes y en desarrollo, 25 economías de la CEPE coparon el 61% de los déficits totales de los mercados emergentes. UN وفيما يخص الاقتصادات الناشئة والنامية وحدها، فإن العجز في 25 اقتصاداً من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا يمثل 61.0 في المائة من مجموع العجوزات بالنسبة للأسواق الناشئة.
    El G-20 ha instado al FMI a finalizar el próximo ajuste de cuotas, en particular la nueva mejora de la representación de los países emergentes y en desarrollo, para enero de 2011. UN وأهابت مجموعة العشرين بصندوق النقد الدولي أن يُكْمِل الاستعراض المقبل لنظام الحصص، بما في ذلك إجراء مزيد من التحسين لتمثيل الدول الناشئة والنامية بحلول كانون الثاني/يناير 2011.
    Necesitamos un nuevo multilateralismo que reconozca el mundo del siglo XXI. En 2009, prácticamente todo el crecimiento procederá de las economías emergentes y en desarrollo. UN فنحن بحاجة إلى تعددية أطراف جديدة تعترف بعالم القرن الحادي والعشرين. وسيأتي كل النمو تقريباً في عام 2008 من الاقتصادات الناشئة والنامية.
    La tasa de crecimiento económico de las economías emergentes y en desarrollo disminuyó de un 6,1% en 2008 a un 2,5% en 2009, antes de recuperarse a comienzos de 2010. UN وانخفض معدل النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة والنامية من 6.1 في المائة في عام 2008 إلى 2.5 في المائة في عام 2009 قبل أن تتعافى في أوائل عام 2010.
    En 2011, se prevé que el producto interno bruto real aumente un 6,5% en las economías emergentes y en desarrollo, pero solo un 1,6% en las economías avanzadas. UN وفي عام 2011، من المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 6.5 في المائة في الاقتصادات الناشئة والنامية وبنسبة 1.6 في المائة فقط في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Las economías emergentes y en desarrollo, por el contrario, lograron resultados relativamente buenos que, no obstante, siguieron siendo escasos en comparación con el crecimiento más rápido experimentado antes de la crisis. UN وعلى العكس من ذلك، حققت الاقتصادات الناشئة والنامية أداءً أفضل نسبياً. بيد أن هذا النمو يظلّ منخفض المستوى إذا ما قورن بالنمو المتسارع الذي
    La innovación pasó a tratar de atender las necesidades de los pobres en los países emergentes y en desarrollo gracias a las altas tasas de crecimiento de los países emergentes y en desarrollo y a las nuevas pautas de la demanda mundial. UN وأشار إلى أن تغير تركيز الابتكار وتحوله نحو تلبية احتياجات الفقراء في البلدان الناشئة والنامية يرجع إلى معدلات النمو العالية في هذه البلدان والتغير في أنماط الطلب العالمي.
    En el informe se examinó la desigualdad de los ingresos y se mostró que la situación del empleo ha empeorado considerablemente en las economías más avanzadas, al tiempo que se pusieron de relieve los efectos indirectos de ese empeoramiento en las economías emergentes y en desarrollo. UN وناقش التقرير تفاوت الدخل، وأظهر أن حالة العمالة تدهورت إلى حد كبير في معظم الاقتصادات المتقدمة، وشدّد على آثار هذا التدهور غير المباشرة في الاقتصادات الناشئة والنامية.
    Refiriéndose a ese punto, algunos delegados destacaron que el nuevo sistema debía dar mayor voto y representación a los países emergentes y los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، أكّد بعض المندوبين على أنه ينبغي أن يكفل النظام الجديد إعطاء وزن وتمثيل أكبر للبلدان الناشئة والنامية.
    Debe aumentar la voz y la representación de las economías en desarrollo y emergentes. UN وينبغي تعزيز صوت الاقتصادات الناشئة والنامية وتمثيلها في تلك المؤسسات.
    NUEVA YORK – En las recientes reuniones anuales del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, celebradas en Lima (Perú), se habló mucho de la debilidad de varias economías en ascenso y en desarrollo, pero el debate se centró muy poco en una causa fundamental: el sistema monetario mundial. News-Commentary نيويورك ــ كان الحديث عن ضعف العديد من الاقتصادات الناشئة والنامية مهيمناً على الاجتماعات السنوية الأخيرة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مدينة ليما في بيرو. ولكن المناقشة لم تركز إلا بقدر ضئيل للغاية على قضية رئيسية: النظام النقد العالمي. وسوف يُقال الكثير في الشهر المقبل في إطار مجلس إدارة صندوق النقد الدولي، وإن كان ما يعتزم الصندوق القيام به يظل سؤالاً مفتوحا.
    No obstante, cuanto más indiferencia muestre EE.UU. con la fluctuante suerte de los EMDCs, empujará más a estos países hacia una de las otras dos alternativas. Una política monetaria aislante en EE.UU. será correspondida con una política monetaria aislante en el extranjero, y todos quedarán en una peor situación. News-Commentary ومن الواضح أن الولايات المتحدة تُحسِن صنعاً بتشجيع ثالث هذه السيناريوهات وتثبيط الأول والثاني. ولكن كلما كان قدر عدم الاكتراث الذي تظهره الولايات المتحدة لتقلب حظوظ البلدان الناشئة والنامية أعظم كلما كان دفعها لها أقوى في اتجاه أحد البدائل. وسوف تقابل السياسة النقدية الانعزالية في الولايات المتحدة بسياسة نقدية انعزالية في الخارج؛ وبهذا يصبح الجميع في حال أسوأ كثيرا.
    NUEVA DELHI – El papel fundamental de los países en desarrollo y en ascenso –incluidos el Brasil, la India y China– en el sostenimiento del crecimiento económico mundial resultó patente durante la reciente crisis mundial y ha quedado bien documentado. Es probable que esa tendencia continúe en 2011 y más adelante. News-Commentary نيودلهي ـ إن الدور الرئيسي الذي تلعبه البلدان الناشئة والنامية ـ بما في ذلك الهند والصين والبرازيل ـ في دعم النمو الاقتصادي العالمي أصبح موضع تركيز شديد أثناء الأزمة العالمية الأخيرة، ولقد تم توثيق ذلك الدور بشكل جيد. ومن المرجح أن يستمر هذا الميل أثناء عام 2011 وما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد