Se seguirá la labor de otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional para evitar duplicaciones e incongruencias. | UN | وسيتم رصد عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
Se seguirá la labor de otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional y se coordinará con ellas para evitar duplicaciones e incongruencias. | UN | وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
Además, existen varios grupos armados palestinos que operan en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من الجماعات الفلسطينية المسلحة الناشطة في البلد داخل وخارج مخيمات اللاجئين. |
Puede considerarse como la sociedad general coordinadora mundial de los organismos espaciales, sociedades espaciales y empresas industriales activas en el espacio. | UN | ويمكن اعتبار الاتحاد جمعية عالمية شاملة لوكالات الفضاء والجمعيات الفضائية والشركات الصناعية الناشطة في الفضاء. |
Colabora con los organismos cantonales, comunales o no gubernamentales que actúan en ese sector. | UN | ويعمل بالتعاون مع المنظمات الكانتونية أو الكوميونية أو غير الحكومية الناشطة في المجال. |
En 1991 había 541 equipos u organismos activos en este campo. | UN | وفي عام ١٩٩١ بلغ عدد الفرق والتنظيمات الناشطة في هذا الميدان ٥٤١ وحدة. |
En 1991 las autoridades policiales centrales de la entonces Unión Soviética capturaron a decenas de pandillas criminales armenias que operaban en la zona. | UN | وفي عام 1991، قامت وكالات إنفاذ القانون المركزية التابعة للاتحاد السوفياتي آنذاك بإيقاف العشرات من العصابات الإجرامية الأرمينية الناشطة في المنطقة. |
Se seguirá la labor de otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional y se coordinará con ellas para evitar duplicaciones e incongruencias. | UN | وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
Misiones de inspección y de control de la aplicación de los textos en las instituciones que trabajan en la esfera del niño. | UN | :: التفتيش ورصد تطبيق القوانين في المنظمات الناشطة في مجال حقوق الطفل. |
A nuestro juicio, la adopción de medidas jurídicas eficaces en este sentido podrían mejorar nuestra seguridad económica y, al propio tiempo, contribuir al proceso de desarme mundial, reduciendo eficazmente el número de empresas que trabajan en el sector militar. | UN | ونرى أن التدابير القانونية الفعالة في هذا الاتجاه من شأنها أن تسهم في عملية نزع السلاح العالمي، وأن تخفض على نحو حاسم عدد المؤسسات الناشطة في القطاع العسكري. |
Una encuesta realizada por la UNCTAD entre organizaciones no gubernamentales que operan en zonas rurales ha permitido recoger las opiniones siguientes: | UN | يبين استقصاء أجراه اﻷونكتاد في أوساط المنظمات غير الحكومية الناشطة في المناطق الزراعية أهمية النُهج التالية: |
La venta de vehículos secuestrados se ha convertido en una fuente de ingresos para algunos grupos armados no estatales que operan en Darfur. | UN | وأصبح مبيع المركبات المختطفة مصدر إيرادات لبعض المجموعات المسلحة من غير الدول الناشطة في دارفور. |
Dos terceras partes de los proyectos financiados se destinaron de manera regular al apoyo de las organizaciones activas en las zonas rurales. | UN | واستهدف أكثر من ثلثي المشاريع الممولة دعم المنظمات الناشطة في المناطق الريفية. |
58. El poder judicial ha mantenido desde 1997 una estrecha cooperación con las ONG activas en la promoción de los derechos humanos. | UN | 58- تتعاون السلطة القضائية تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان منذ عام 1997. |
- Preocupados por la negativa a desarmarse voluntariamente de los grupos armados que actúan en el este de la República Democrática del Congo | UN | :: وإذ يساورنا القلق حيال رفض الجماعات المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلقاء السلاح طوعا، |
La red comprende organizaciones de la sociedad civil y otras redes que actúan en el África Occidental. | UN | وتضم هذه الشبكة منظمات المجتمع المدني والشبكات الأخرى الناشطة في غرب أفريقيا. |
Suponemos que los esfuerzos activos en este sentido deberían proseguir y que habría que prestar especial atención a la elaboración de medidas prácticas eficaces. | UN | ونعتقد أن الجهود الناشطة في هذا السياق ينبغي أن تستمر مع التركيز الخاص على استحداث تدابير عملية وفعالة. |
Treinta y ocho de los 374 casos de reclutamiento analizados por el Grupo fueron imputados a milicias Mai-Mai que operaban en Kivu del Norte. | UN | 180 - ومن بين حالات التجنيد الـ 374 التي حللها الفريق، عُزيت 38 حالة إلى ميليشيات ماي - ماي الناشطة في كيفو الشمالية. |
La secretaría también seguirá cooperando con otras organizaciones que participan en el desarrollo de los sistemas de transporte de la región. | UN | كما ستواصل الأمانة تعاونها مع المنظمات الأخرى الناشطة في مجال تطوير نظم النقل في المنطقة. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos en Croacia han proporcionado información adicional. | UN | وتم توفير معلومات إضافية من منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والمحلية غير الحكومية الناشطة في كرواتيا. |
La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales que desarrollan actividades en Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. | UN | ٨١-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
Esos datos no incluyen información del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otras actividades que participan activamente en las actividades de asistencia humanitaria. | UN | ولا تتضمن هذه البيانات معلومات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والجهات الفاعلة الأخرى الناشطة في مجال المساعدات الإنسانية. |
Además, ha aumentado los programas bilaterales y multilaterales que trabajan activamente en la ordenación de las tierras áridas, y está en curso una importante reorganización dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد مزيد من البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف الناشطة في مجال إدارة اﻷراضي الجافة كما يجري العمل على إعادة تنظيم رئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
En particular, expresó preocupación por la aparente falta de coordinación con otros organismos que realizaban actividades en la región, especialmente, el UNICEF y la Comisión del Pacífico Meridional. | UN | وأعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء الافتقار الملحوظ إلى التنسيق مع الوكالات اﻷخرى الناشطة في المنطقة، وخاصة اليونيسيف ولجنة المحيط الهادئ. |
A través de Ayuda Irlandesa, Irlanda aporta fondos a toda una serie de ONG interesadas en los derechos humanos y presta apoyo a las comisiones nacionales de derechos humanos en varios países en desarrollo. | UN | وتقوم أيرلندا عن طريق برنامج المعونة الأيرلندية بتمويل مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في قضايا حقوق الإنسان، وتدعم اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في عدد من البلدان النامية. |
En relación con ello se invitó a la secretaría de la UNCTAD a cooperar con otras organizaciones competentes que trabajaban en el desarrollo agrícola. | UN | وفي هذا الصدد، تدعى أمانة اﻷونكتاد إلى التعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى الناشطة في ميدان التنمية الزراعية. |
Se examinan todas las actividades en curso de los organismos gubernamentales y no gubernamentales que intervienen en estas tareas y se proporcionan al Gobierno italiano sugerencias detalladas para efectuar mejoras. | UN | وتتضمن الدراسة عرضا لجميع اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في هذا المجال، واقتراحات تفصيلية موجهة الى الحكومة الايطالية بهدف التحسين. |