Informe sobre la reunión preparatoria de expertos de países africanos menos adelantados de habla inglesa | UN | تقرير الاجتماع التحضيري على مستوى الخبراء لأقل البلدان نموًا الناطقة باللغة الإنكليزية في أفريقيا |
Se aspira a lograr un servicio regional de supervisión único que abarque los ocho países principales de habla inglesa de la región. | UN | والهدف هو إيجاد وحدة رصد إقليمية واحدة تغطي أهم البلدان الثمانية الناطقة باللغة الإنكليزية في المنطقة. |
Curso intensivo de formación para países de habla inglesa de África* Beijing (China) | UN | دورة تدريبية مكثفة للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية* |
Las observaciones que hagan los Estados Partes no anglófonos se tendrán en cuenta en la fase que proceda. | UN | وأشار إلى أن ملاحظات الدول الأطراف غير الناطقة باللغة الإنكليزية يمكن أن تؤخذ أيضاًَ في الاعتبار في مرحلة مناسبة. |
Preocupa asimismo al Comité la información que da cuenta de las barreras lingüísticas con que se topan las minorías que no hablan inglés, iTaukei o hindi en los procesos judiciales (arts. 2, 4 y 6). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات المتعلقة بالعوائق اللغوية التي تواجهها الأقليات غير الناطقة باللغة الإنكليزية أو لغة الإيتوكاي أو اللغة الهندية في الإجراءات القضائية (المواد 2 و4 و6). |
29. Sara Firth, del canal ruso en lengua inglesa Russia Today, el 17 de diciembre. | UN | 29 - قناة روسيا اليوم الناطقة باللغة الإنكليزية الصحفية الروسية سارة فيرت بتاريخ 17/12/2011 |
Jamaica y los demás países de habla inglesa del Caribe tienen un índice muy alto de personas que finalizaron estudios terciarios que se marchan a trabajar a los países pertenecientes a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | إن جامايكا والبلدان الأخرى من منطقة البحر الكاريبي الناطقة باللغة الإنكليزية لديها معدل عال جدا من فقدان خريجي المستوى الثالث لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dado su origen, el programa se destina a países africanos, sean o no PMA, con una proporción equilibrada de países de habla francesa y de habla inglesa que responde a los intereses y las prioridades de los países donantes. | UN | واعتباراً لأصل المشروع، فهو يستهدف البلدان الأفريقية بما فيها أقل البلدان نمواً وغير أقل البلدان نمواً مع إقرار توازن بين البلدان الناطقة باللغة الفرنسية والبلدان الناطقة باللغة الإنكليزية بسبب اهتمامات وأولويات البلدان المانحة. |
El BAFD organizó dos talleres regionales de capacitación en colaboración con la FAO para los países de habla francesa y los países de habla inglesa. | UN | ونظّم مصرف التنمية الأفريقي، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حلقتَي عمل تدريبيتين إقليميتين لفائدة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية والبلدان الناطقة باللغة الإنكليزية. |
- Marzo de 1997: encuentro de las organizaciones no gubernamentales de los países de África occidental de habla inglesa para llegar a un acuerdo sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de aplicación de la Convención; | UN | آذار/مارس 1997: اجتماع المنظمات غير الحكومية لبلدان أفريقيا الغربية الناطقة باللغة الإنكليزية بغية الاتفاق على إشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
En cumplimiento de esta resolución, la reunión preparatoria de expertos de los países africanos menos adelantados de habla inglesa se celebró en Addis Abeba del 27 al 29 de marzo de 2000. | UN | وعملاً بهذا القرار، عقد الاجتماع التحضيري على مستوى الخبراء لأقل البلدان نموا في أفريقيا الناطقة باللغة الإنكليزية في أديس أبابا خلال الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2000. |
El representante de Sudáfrica reafirmó el compromiso de su Gobierno de aportar 200.000 ddólares EE.UU. . ólares al año para sufragar gastos de funcionamiento del centro regional del Convenio de Basilea para los países africanos de habla inglesa. . | UN | 84 - أكد ممثل جنوب أفريقيا مجددا تعهد حكومته بمبلغ 000 200 دولار من أجل استضافة تشغيل المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية. |
Se organizaron reuniones de expertos en el Camerún (para los países de habla francesa) y en Zambia (para los países de habla inglesa). | UN | وعُقدت اجتماعات خبراء في الكاميرون (للبلدان الناطقة بالفرنسية) وفي زامبيا (البلدان الناطقة باللغة الإنكليزية). |
En cambio, los países caribeños de habla inglesa aún insisten en preferencias comerciales y son poco partidarios de un régimen comercial más abierto para sus economías. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بلدان منطقة الكاريبي الناطقة باللغة الإنكليزية ما زالت تضغط من أجل الحصول على أفضليات تجارية وهي غير ملتزمة، إلى حد ما، بنظام تجاري لاقتصاداتها أكثر انفتاحاً (16). |
18. Sírvanse explicar por qué la ley otorga el derecho a la revisión judicial de una orden de detención únicamente en las zonas de habla inglesa. ¿Por qué se impide a las autoridades judiciales de las zonas de habla francesa que intervengan en un caso hasta que la autoridad administrativa no ponga el caso en manos del fiscal? | UN | 18- يرجى توضيح أسباب اقتصار الحق في الطعن في قرار الاحتجاز أمام القضاء على المناطق الناطقة باللغة الإنكليزية. ولماذا لا يجوز اتخاذ مثل هذا الإجراء في المناطق الناطقة باللغة الفرنسية في حالة عدم قيام السلطات الإدارية بإحالة الموضوع إلى النيابة العامة؟ |
20. Sírvanse explicar por qué los tribunales conceden la libertad bajo fianza y el hábeas corpus como norma básica únicamente en la zona de habla inglesa del antiguo Camerún Occidental, a pesar de que todos los tribunales superiores del Camerún tienen competencia para entender y resolver las peticiones de excarcelación inmediata. | UN | 20- يرجى توضيح أسباب اقتصار الإفراج بكفالة وأوامر الإحضار أمام المحكمة، كقاعدة عامة، على محاكم المنطقة الناطقة باللغة الإنكليزية من الكاميرون الغربية السابقة فقط رغم اختصاص جميع المحاكم الابتدائية في البلد بالفصل في طلبات الإفراج الفوري. |
El primer taller de capacitación sobre prevención de la tortura y supervisión de la reclusión para instituciones nacionales africanas de habla inglesa se organizó con la cooperación de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda y se celebró en Kampala del 11 al 13 de noviembre de 2004. | UN | وتم بالتعاون مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان تنظيم الحلقة التدريبية الأولى بشأن منع التعذيب ورصد ظروف الاحتجاز، التي عُقدت في كمبالا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لأجل المؤسسات الوطنية الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية. |
Se han impartido tres sesiones de capacitación para 60 participantes de instituciones policiales de América Latina y de países anglófonos y francófonos de África. | UN | وقدمت ثلاث دورات تدريبية لما عدده 60 مشاركا من مؤسسات الشرطة من أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية وتلك الناطقة بالفرنسية. |
3. Taller para los países menos adelantados anglófonos de África | UN | 3- حلقة العمل الخاصة بأقل البلدان نمواً الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية |
9. Los tres países anglófonos de esta región del mundo que han facilitado informaciones jurídicas al respecto tienen legislaciones muy similares. | UN | 9- البلدان الثلاثة الناطقة باللغة الإنكليزية(7) التي قدمت معلومات قانونية حول المسألة لديها تشريعات متشابهة إلى حدٍ بعيد. |
Preocupa asimismo al Comité la información que da cuenta de las barreras lingüísticas con que se topan las minorías que no hablan inglés, iTaukei o hindi en los procesos judiciales (arts. 2, 4 y 6). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات المتعلقة بالعوائق اللغوية التي تواجهها الأقليات غير الناطقة باللغة الإنكليزية أو لغة الإيتوكاي أو اللغة الهندية في الإجراءات القضائية (المواد 2 و4 و6). |
La Radio de las Naciones Unidas continuó informando sobre asuntos de descolonización, que ocuparon una parte considerable del contenido de su programa de noticias regionales en lengua inglesa, " Caribbean News Round-Up " . | UN | 9 - ظلّت إذاعة الأمم المتحدة تغطي مسائل إنهاء الاستعمار التي شكّلت جزءا كبيرا من مواد مجلتها الإخبار الإقليمية الناطقة باللغة الإنكليزية " Caribbean News Round-uUp " U (جولة في أخبار منطقة البحر الكاريبي). |
e) Sr. Karma L. Rapten (Bhután), Relator anglófono. | UN | (ه) السيد كارما ل. رابتين (بوتان)، مقرراً معنياً بالبلدان الناطقة باللغة الإنكليزية. |