ويكيبيديا

    "الناقص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insuficiente
        
    • inferiores
        
    • incompleto
        
    • subrepresentación de
        
    • incompleta
        
    • escasa
        
    • insuficientemente
        
    • subutilización de
        
    • no esté suficientemente
        
    • falta
        
    • déficit
        
    • subempleo
        
    • imperfecta
        
    • infrarrepresentación de
        
    • infrautilización
        
    La grave situación de representación insuficiente de las mujeres en la Secretaría, especialmente en los niveles superiores, debería ser motivo de preocupación para los gobiernos. UN فالتمثيل الناقص للمرأة بشكل خطير في اﻷمانة العامة، لا سيما في الرتب العليا، ينبغي أن يكون محل اهتمام من جانب الحكومات.
    La representación de las mujeres en los cargos directivos y de responsabilidad sigue siendo insuficiente. UN فلا تزال النساء يعانين من التمثيل الناقص في مناصب الإدارة العليا ومناصب المسؤولية.
    Sin embargo, ha habido un consenso en cuanto a la idea de pedir al Secretario General que adopte medidas para compensar la representación insuficiente de la mujer. UN بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión Consultiva, dicha información no se explican en forma clara y sistemática las razones por las que los gastos fueron inferiores o superiores a los previstos. UN غير أن هذه المعلومات لا توفر، في نظر اللجنة الاستشارية، تفسيرا واضحا بطريقة متساوقة لﻹنفاق الزائد أو الناقص.
    Seguimos teniendo reservas acerca del alcance incompleto y el carácter desequilibrado de este proyecto de resolución. UN وما زال لدينا بعض التحفظات على النطاق الناقص والطبيعة غير المتوازنة لمشروع القرار هذا.
    Uno de los objetivos de la política de educación, durante largo tiempo, ha sido rectificar la grave subrepresentación de la mujer en los cargos directivos. UN ولمدة طويلة، كان هدف سياسة التحرر في التعليم تصحيح التمثيل الناقص جداً للمرأة في المناصب اﻹدارية.
    Mi delegación desea formular una observación sobre la actual representación insuficiente del Grupo de Estados de Asia en el Consejo de Seguridad. UN يود وفد بلدي أن يقول كلمة بشأن التمثيل الناقص للمجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن.
    Los datos de los registros de alojamientos no son totalmente fidedignos debido a la insuficiente notificación. UN وتنطوي البيانات المستخلصة من التسجيل في أماكن اﻹقامة على قدر من عدم التيقن، بسبب اﻹبلاغ الناقص.
    Este problema de regulación insuficiente puede llegar a agravarse en el futuro. UN ومن المحتمل أن تصبح مشكلة التنظيم الناقص هذه أكثر أهمية في المستقبل.
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    En segundo lugar, cualquier aumento en el número de los miembros del Consejo debe abordar la cuestión de la representación insuficiente en el Consejo de los Estados pequeños y los Estados en desarrollo. UN ثانيا، إن أية زيادة في عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تأخذ في الاعتبار تصحيح التمثيل الحالي الناقص للدول النامية والصغيرة.
    El monto de gastos inferiores a los previstos se debió a diversos factores, algunos de los cuales son propios de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وجاء الإنفاق الناقص نتيجة لعدد كبير من العوامل، بعضها ذو صلة استثنائية بعمليات حفظ السلام.
    Presentó el informe incompleto, pero puntualmente UN الإبلاغ الناقص ولكن في مواعيده الإبلاغ الناقص والمتأخر عدم الإبلاغ
    Está trabajando en estrecha colaboración con los departamentos gubernamentales para identificar y elaborar medidas para abordar la subrepresentación de las mujeres. UN وهو يعمل عن كثب مع إدارات الحكومة لتحديد التمثيل الناقص للنساء ووضع تدابير لمعالجة ذلك.
    Una adaptación incompleta del texto de la Ley en aquel momento había dado lugar a una de las principales deficiencias del régimen de la competencia de Zimbabwe. UN وقد أدى التكييف الناقص لصيغة القانون آنذاك إلى قصور كبير شاب نظام المنافسة الزمبابوي.
    La gobernanza financiera tiene una dimensión de género, debido a la escasa representación de la mujer en el proceso de toma de decisiones financieras. UN وإدارة شؤون المالية مجنسنة، لأن هناك قدرا كبيرا من التمثيل الناقص للمرأة في عملية صنع القرار المالي.
    No existe una estrategia nacional ni iniciativas para garantizar que el género insuficientemente representado solicite su admisión en programas específicos. UN ولا توجد استراتيجية أو مبادرات وطنية لضمان تطبيق مبدأ الجنس الناقص التمثيل لقبول الطلاب في برامج معينة.
    Creemos que el Organismo puede y debe hacer mucho más en estos ámbitos, así como abordar las cuestiones de la subutilización de las instalaciones existentes en algunos países en desarrollo, al tiempo que ayuda a mitigar los problemas financieros que obstaculizan el progreso de otros proyectos. UN ونعتقد أنــــه يمكن وينبغي للوكالة أن تفعل المزيد في هذه المجالات إلى جانب تصديها لقضايا الاستخدام الناقص للمرافق الموجودة في بعض البلدان النامية، في الوقت الذي تساعد فيه في تخفيف حدة المشاكل المالية التي تعرقل التقدم في مشاريع أخرى.
    Expresando también su preocupación por el hecho de que la mujer no esté suficientemente representada en la adopción de decisiones económicas y políticas, y subrayando la importancia de incorporar una perspectiva de género en la formulación, aplicación y evaluación de todas las políticas y los programas, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها،
    No obstante, el Comité expresa preocupación por la falta de representación de la etnia hutu en importantes instituciones políticas y sociales del país. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التمثيل الناقص ﻹثنية الهوتو في المؤسسات السياسية والاجتماعية الهامة في البلاد.
    En la Secretaría del Tribunal, el superávit proyectado en gastos de personal queda contrarrestado por el déficit previsto en los servicios de apoyo y otros gastos. UN ويقابل الإنفاق الناقص المسقَط في تكاليف الموظفين بقلم المحكمة إنفاق زائد مسقط على خدمات الدعم وأوجه إنفاق أخرى.
    Durante la década, la tasa de subutilización total de las mujeres fue mayor para éstas que para los varones, explicando el mayor desempleo abierto y subempleo visible en aquellas. UN وفي هذا العقد ذاته، كان معدل الاستخدام الناقص للنساء يزيد في مجموعه على معدل الرجال، مما يفسر تزايد البطالة المطلقة والاستخدام الناقص الملحوظ بينهن.
    Chicos, ¿no veis que incluso una sociedad imperfecta es mejor que la salvajada de crear una nueva? Open Subtitles الناقص المجتمع أن ترون ألا رفاق يا جديد؟ واحد إنشاء وحشية من أفضل
    En ese mismo sistema proporcional, las listas de partidos son un elemento central que puede favorecer la representación femenina y reducir así la infrarrepresentación de la mujer en la vida política. UN وتشكّل قوائم الأحزاب عنصرا مركزيا في نظام التمثيل النسبي يمكن أن يساعد على زيادة تمثيل المرأة، وبالتالي على التقليل من التمثيل الناقص للمرأة في الحياة السياسية.
    Su infrautilización podría o no indicar que el órgano de que se trate ha dejado de cumplir su función, y esto hay que considerarlo atentamente. UN إن الاستخدام الناقص يمكن أن يعني، أو ألا يعني أن الهيئة المعنية لم تعد ذات أهمية؛ وينبغي دراسة هذه المسألة عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد