ويكيبيديا

    "الناقصة التمثيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insuficientemente representados
        
    • subrepresentados
        
    • insuficientemente representadas
        
    • que no están suficientemente representados
        
    • con poca representación
        
    • insuficientemente representado
        
    • subrepresentadas
        
    • con poca presencia
        
    • con escasa representación
        
    • escasamente representados
        
    • representación insuficiente
        
    • poco representados
        
    • representados insuficientemente
        
    Es necesario poner más el acento en la contratación a partir de países que carecen de representación o están insuficientemente representados. UN وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية.
    No se modificó el número de países insuficientemente representados. UN ولم يحدث أي تغيير في عدد البلدان الناقصة التمثيل.
    La define como un instrumento político destinado a favorecer a los grupos subrepresentados. UN ويصف هذا النظام بأنه أداة سياسية تساعد على خدمة الجماعات الناقصة التمثيل.
    Los parlamentarios deben cumplir su responsabilidad de ser la voz de todos, en particular de las minorías insuficientemente representadas. UN وعلى البرلمانيين الاضطلاع بمسؤوليتهم في التعبير عن صوت جميع الناس، ولا سيما الأقليات الناقصة التمثيل.
    Durante 2002, se seleccionaron para las vacantes que se estaban estudiando 13 candidatos de países no representados o insuficientemente representados. UN وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض.
    Esta variante tiene como consecuencia que el número de Estados Miembros insuficientemente representados prácticamente se multiplica por 9 y aumenta de 10 a 88. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة عدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل بحوالي تسع مرات، من 10 إلى 88 دولة.
    Es preciso poner más empeño en la contratación a partir de países no representados o insuficientemente representados. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Al presentar a los candidatos aprobados a los administradores que han de seleccionarlos, se señala a su atención los candidatos de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN ولدى تقديم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية إلى المديرين التنفيذيين للاختيار يوجه نظرهم بشكل خاص إلى المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    Un medio importante para aumentar la representación de los Estados Miembros son los concursos nacionales para los Estados Miembros que no están representados, están insuficientemente representados o están por debajo del límite conveniente. UN ومن الوسائل الرئيسية لتعزيز تمثيل الدول الأعضاء، إتاحة فرصة عقد امتحانات تنافسية وطنية لدى الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل أو التي قد تهبط دون النطاقات المستصوبة.
    Sin embargo, las opiniones sobre cómo cambiar la situación fueron diversas, sobre todo en lo que respecta a la definición de los países insuficientemente representados. UN غير أن الآراء تباينت بشأن كيفية معالجة الحالة، لا سيما فيما يتعلق بتحديد الفئة الناقصة التمثيل.
    Así, los países insuficientemente representados se clasificaron del siguiente modo: UN وبناء عليه، صنفت الفئة الناقصة التمثيل على النحو التالي:
    En 2008 se celebrará un concurso internacional sobre derechos humanos, y la participación se limitará a los países insuficientemente representados. UN وستُجري في عام 2008 مسابقة دولية في حقوق الإنسان، وسيقتصر الاشتراك على البلدان الناقصة التمثيل.
    La reforma ofrece una gran oportunidad para propiciar la profundización de la democracia y la inclusión política de los sectores insuficientemente representados. UN ويتيح الإصلاح فرصة رئيسية لتعزيز الديمقراطية وتعميقها، والإدماج السياسي للقطاعات الناقصة التمثيل.
    Así, los países insuficientemente representados se clasificaron del siguiente modo: UN وبناء عليه، صنفت الفئة الناقصة التمثيل على النحو التالي:
    Al llenar vacantes se tienen debidamente en cuenta el equilibrio geográfico y los Estados Miembros insuficientemente representados. UN وعند شغل الشواغر، يراعى على النحو الواجب التوازن الجغرافي والدول الأعضاء الناقصة التمثيل.
    La campaña se iniciará en el verano (boreal) de 2007 y estará dirigida a grupos subrepresentados como ciertos grupos étnicos minoritarios. UN وسوف تطلق الحملة في صيف 2007 وتوجه إلى الجماعات الناقصة التمثيل كجماعات معينة من الأقليات العرقية.
    Así pues, los programas de actividades han mejorado la escalabilidad del MDL y han ayudado a ampliar su alcance, especialmente en las regiones insuficientemente representadas. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية الآلية للتوسع وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    Por lo tanto, al considerar la ampliación debería encararse esta grave deficiencia y deberían tenerse en cuenta los reclamos de los grupos regionales que no están suficientemente representados. UN ولذلك فإن التوسيع ينبغي أن يعالج هذا اﻹجحاف الخطير وأن يفي بمطالب المجموعات اﻹقليمية الناقصة التمثيل.
    Esta labor ha incluido, entre otras cosas, la elaboración de las denominadas metodologías de enfoque descendente, diseñadas específicamente para las regiones y los tipos de proyectos con poca representación. UN وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل.
    En el debate surgieron varias interpretaciones sobre qué debía entenderse por insuficientemente representado. UN وتمخضت عن المناقشة عدة تفسيرات للفئة الناقصة التمثيل.
    Quisiéramos que hubiera una representación geográfica equitativa, en particular en la categoría de miembros permanentes, de aquellas regiones que actualmente no están representadas o que están subrepresentadas, como son África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ونحن نريد أن نرى تمثيلا جغرافيا عادلا، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، للمناطق غير الممثلة أو الناقصة التمثيل حاليا، وهي أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    25. Por otra parte, la secretaría ha concluido prácticamente su labor para encontrar un organismo encargado de poner en funcionamiento un programa de préstamos, según lo acordado en la CP/RP 6, a fin de respaldar la preparación de documentos de proyectos en los países con poca presencia del MDL. UN 25- وإضافة إلى ذلك، توشك الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بتحديد وكالة لتنفيذ برنامج قروض، حظي بالموافقة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدعم إعداد وثائق تصميم المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل.
    Tras reconocer los esfuerzos realizados por la Secretaría para mejorar la representación de los países que aportan contingentes y de los países con escasa representación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las delegaciones insistieron en que quedaba mucho por hacer para garantizar la transparencia y el principio de la distribución geográfica equitativa. UN 27 - وسلّمت الوفود بجهود الأمانة العامة لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات والبلدان الناقصة التمثيل في إدارة عمليات حفظ السلام، وإن كانت قد حثت على عمل المزيد لضمان الشفافية وتطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    No obstante, el Japón y varios otros países siguen teniendo una representación francamente insuficiente en la Organización, por lo que el Gobierno japonés pide a la ONUDI que intensifique sus esfuerzos por aumentar el número de funcionarios de países escasamente representados. UN واستدرك قائلا إن اليابان وعددا من البلدان لا تزال بالرغم من ذلك ناقصة التمثيل في المنظمة على نحو خطير، والحكومة اليابانية تطلب إلى اليونيدو تكثيف جهودها لزيادة عدد الموظفين من البلدان الناقصة التمثيل.
    En el cuadro 9 se indica la evolución de la situación de representación insuficiente entre 2003 y 2007. UN 80 - ويبين الجدول 9 تطور أوضاع البلدان الناقصة التمثيل فيما بين 2003 و 2007.
    Como país apreciablemente subrepresentado en la ONUDI, Noruega vería con agrado que se procurase más decididamente alentar las solicitudes procedente de países poco representados o no representados. UN وقال إن النرويج، بوصفها بلدا ناقص التمثيل في اليونيدو على نحو بيّن، يأمل في أن تُبذل جهود إضافية لتشجيع التقدم بطلبات العمل من البلدان الناقصة التمثيل أو غير الممثلة فيها.
    Es importante mantener la distribución geográfica equitativa, a la vez de tener en cuenta la necesidad de contemplar las preocupaciones de los Estados Miembros no representados o representados insuficientemente. UN ومن الضروري للغاية الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تهدئة الشواغل التي تساور الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد