ويكيبيديا

    "النامية إلى أسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo a los mercados
        
    • en desarrollo en los mercados
        
    • a los mercados de
        
    Asimismo es necesario ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados. UN وأشار إلى وجود حاجة إلى زيادة وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    :: Se debería prestar especial atención a la apertura de los mercados y a la mejora del acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados; UN :: ينبغي التأكيد على فتح الأسواق وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    El acceso de los países en desarrollo a los mercados ricos y desarrollados y a las instituciones financieras, nuevas tecnologías y medicamentos sigue viéndose frustrado o cuando menos limitado considerablemente. UN ونفاذ البلدان النامية إلى أسواق البلدان الغنية والبلدان المتقدمة النمو ووصولها إلى المؤسسات المالية والتكنولوجيات والعقاقير الطبية الجديدة ما زال محدودا للغاية، إن كان متاحا.
    Cuarto, debemos mejorar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN رابعاً، تحسين وصول المنتجات المصدَّرة من البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Las tendencias proteccionistas dificultan todavía más el acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN وزادت النزعات الحمائية من عرقلة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Si a ello agregamos el escaso acceso que tienen los productos de exportación de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados y la inestabilidad de los mercados de divisas, esta situación es una fórmula para hacer que el proceso de democratización se vuelva inseguro e intolerable. UN فإذا أضفنا ذلك إلى صعوبــة دخول منتجات تصدير البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وأضفنا أسواق العملات المتغيرة بسرعة فيها أسعار التبادل، فإن هذه اﻷوضاع إنما هي وصفة كفيلة بجعل عملية التحول إلى الديمقراطية عملية غير ثابتة اﻷركان، بل عملية لا تطاق.
    Deben eliminarse los obstáculos arancelarios y no arancelarios a fin de mejorar el acceso de los productos básicos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    34. El Sistema Generalizado de Preferencias sigue siendo un instrumento privilegiado para ampliar el acceso de los países en desarrollo a los mercados de los demás países. UN ٣٤ - وما زال نظام اﻷفضليات المعمم وسيلة ممتازة لزيادة إتاحة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان اﻷخرى.
    Despliega la bandera seductora de las normas laborales y ambientales, que si son adoptadas restringirían aún más el acceso de los productos procedentes de los países en desarrollo a los mercados de los países ricos. UN فهي تنشر الراية المغرية بمعايير العمل والمعايير البيئية التي لو اعتمدت فإنها تزيد من تقييد وصول المنتجات من البلدان النامية إلى أسواق البلدان الغنية.
    5. La falta de acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados se considera un gran obstáculo para el desarrollo. UN " 5 - ورأى المشاركون أن انعدام فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة يشكل عقبة خطيرة أمام التنمية.
    La falta de acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados se considera un gran obstáculo para el desarrollo. UN 5 - ورأى المشاركون أن انعدام فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة يشكل عقبة خطيرة أمام التنمية.
    Mejorar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados, en especial de productos agrícolas, es uno de los factores más eficaces para reducir la pobreza en esos países. UN وأشاروا إلى أن تحسين سبل وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما المنتجات الزراعية، هو أحد العوامل الأكثر فعالية في الحد من الفقر في هذه البلدان.
    Para ello, es necesario ampliar el acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados, y suprimir la utilización proteccionista de medidas antidumping y compensatorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة إمكانيات وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وإلغاء استخدام تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية في أغراض حمائية.
    La delegación de Bangladesh observa con inquietud las muchas barreras arancelarias y no arancelarias que restringen el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN وأعرب عن انشغال وفده إذ يشهد فرض كثير من الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تقيد سُبل الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات الناشئة عن البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    También es necesario promover el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados y aplicar políticas crediticias que permitan a los diferentes grupos sociales crear sus propias empresas. UN ومن هذه التوصيات أيضا، تعزيز وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، والعمل على تمكين شتى الفئات الاجتماعية من الاضطلاع بالمشاريع في إطار السياسات الائتمانية.
    El establecimiento del Sistema Generalizado de Preferencias, acordado en el segundo período de sesiones de la Conferencia en 1968, constituyó un planteamiento innovador y exitoso para dar una solución a la cuestión del acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados. UN فكان إنشاء نظام الأفضليات المعمم، الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الأونكتاد الثاني المعقود في عام 1968، بمثابة نهج جديد وناجح للتصدي لمسألة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Asimismo destaca la necesidad de aplicar el Programa de Trabajo de Doha y fomentar el comercio internacional, en particular eliminando las subvenciones agrícolas y mejorando el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN وأكد أيضاً على الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل الدوحة وتشجيع التجارة الدولية، لا سيما عن طريق إزالة الإعانات الزراعية وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق البلدان متقدمة النمو.
    Respaldamos los recientes esfuerzos encaminados a asignar recursos para el desarrollo en los países en desarrollo, tales como el alivio de la deuda y la creación de un entorno propicio para el acceso de los bienes producidos en los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN ونحن ندعم الجهود التي بُذلت مؤخرا وتهدف إلى إطلاق الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية، مثل تخفيف الديون وتهيئة المناخ لوصول البضائع المنتجة في البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La OMC y el sistema multilateral de comercio deben facilitar el acceso de los productos básicos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados para así lograr mitigar la incidencia de las crisis. UN وذكرت أن منظمة التجارة العالمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف يجب أن تيسر وصول السلع الأساسية للبلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والتخفيف بذلك من احتمال وقوع الأزمات.
    31. Penetración de los productos importados de los países en desarrollo en los mercados de manufacturas de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón, 1970-1992 UN ١٣- نفاذ البلدان النامية إلى أسواق المصنوعات المستوردة في الولايــات المتحـــدة والاتحاد اﻷوروبي واليابان، ٠٧٩١ - ٢٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد