Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. | UN | وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
La mayoría de esas empresas son de países en desarrollo de renta media. | UN | ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Esta tendencia es todavía más marcada en el caso de los países en desarrollo de ingresos medios. | UN | وهذا الاتجاه هو الآخر أكثر حدة للدول النامية المتوسطة الدخل. |
Manual y juego de instrumentos para la gestión de la calidad del aire urbano en países en desarrollo de tamaño mediano | UN | دليل ومجموعة أدوات لإدارة نوعية الجو في المناطق الحضرية في البلدان النامية المتوسطة الحجم |
Por otra parte, los países en desarrollo de ingresos medianos no deben quedar excluidos pues, de lo contrario, su situación empeorará y habrá un mayor número de personas que vivan en situación de pobreza. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر. |
En consecuencia, muchos países en desarrollo de ingresos medios continuaron fabricando manufacturas en las que se utiliza mucha mano de obra porque sus productores tenían dificultades para perfeccionarse y diversificarse. | UN | وبناءً على ذلك ثابر كثير من البلدان النامية المتوسطة الدخل على إنتاج المصنوعات الكثيفة العمالة لما وجده منتجوها من صعوبة في القيام برفع المستوى والتنويع. |
Por lo tanto, en la conferencia también convendría evaluar por qué no se ha producido un movimiento ascendiente significativo entre los países en desarrollo de renta media. | UN | ولذلك ينبغي أن يقيم المؤتمر سبب عدم تحقيق البلدان النامية المتوسطة الدخل تحركاً كبيراً إلى الأعلى. |
La suposición de que los países en desarrollo de ingresos medianos no necesitan un apoyo especial de la comunidad internacional es incorrecta. | UN | وافتراض أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تحتاج أي دعم خاص من المجتمع الدولي ليس صحيحا. |
Sin embargo, no se han logrado adelantos similares con respecto al desarrollo de la cooperación con los países en desarrollo de ingreso medio. | UN | ومع ذلك لم يجر إحراز أوجه تقدم مماثلة بالنسبة لتطوير التعاون مع البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
En efecto, los países en desarrollo de ingresos medianos se convierten en donantes en otra forma de cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الواقع، تصبح البلدان النامية المتوسطة الدخل بلدانا مانحة في شكل آخر من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En efecto, los países en desarrollo de medianos ingresos pasan a convertirse en donantes. | UN | وقد أضحت بالفعل البلدان النامية المتوسطة الدخل جهات مانحة. |
Países en desarrollo de ingresos medianos | UN | الدول النامية المتوسطة الدخل التجـارة |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها. |
Se hacen constantes esfuerzos para conseguir que patrocinen los programas los nuevos donantes que van surgiendo y los países en desarrollo de medianos ingresos. | UN | وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج. |
Se hacen constantes esfuerzos para conseguir que patrocinen los programas los nuevos donantes que van surgiendo y los países en desarrollo de medianos ingresos. | UN | وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج. |
Asimismo, debería tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo de ingresos medianos y cancelar, reducir o reestructurar la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وينبغي له أيضا أن يأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية المتوسطة الدخل، وأن يلغي ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أو يخفضها أو يعيد تشكيلها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها. |
Sin embargo, aún tenemos un largo trecho por recorrer antes de alcanzar los niveles de los países en desarrollo con un éxito moderado, ya no digamos los del mundo industrializado. | UN | ومع ذلك، لا يزال أمامنا طريق طويل علينا أن نقطعه قبل أن نتمكن من الوصول حتى إلى مستويات البلدان النامية المتوسطة النجاح، ناهيك عن العالم الصناعي. |