Apoyó los párrafos relativos a las cuestiones de países en desarrollo muy endeudados. | UN | وأيد الفقرات التي تناولت المسائل المتعلقة بالبلدان النامية المثقلة بالديون. |
De hecho, los países en desarrollo muy endeudados se han convertido en exportadores netos de capital a los países ricos del Norte. | UN | والذي حدث أن البلدان النامية المثقلة بالديون تحولت إلى مُصدِّرين صافين لرؤوس الأموال إلى البلدان الغنية في الشمال. |
El alivio de la deuda se había extendido a muchos países; no obstante, seguía existiendo un número importante de países en desarrollo muy endeudados cuyas deudas no eran sostenibles. | UN | ورغم تخفيف عبء ديون العديد من البلدان، ما زال هناك عدد كبير من البلدان النامية المثقلة بالديون التي ليست لها القدرة على تحمل تلك الديون. |
La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo fuertemente endeudados. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
13. Pone de relieve la necesidad de que la comunidad internacional actúe con mayor flexibilidad al ayudar a los países en desarrollo que viven una situación posterior a un conflicto, en particular los países pobres muy endeudados, con objeto de que la reconstrucción inicial promueva el desarrollo económico y social; | UN | " 13 - تؤكد على ضرورة توخي المجتمع الدولي للمزيد من المرونة في مساعدة البلدان النامية التي تمر بفترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما البلدان النامية المثقلة بالديون والبلدان الفقيرة، حتى تتمكن من إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Las instituciones financieras internacionales deberían consolidar la metodología relativa a los análisis de la sostenibilidad de la deuda, teniendo en cuenta las opciones de financiación disponibles y las situaciones de los países en desarrollo, y asegurar un alivio de la deuda oportuno y equitativo para los países en desarrollo gravemente endeudados. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز منهجية تحليل القدرة على تحمل الديون، مع مراعاة خيارات التمويل المتاحة وأوضاع البلدان النامية، وأن تضمن التخفيف في الوقت المناسب وبشكل منصف من عبء الديون على البلدان النامية المثقلة بالديون بشكل كبير. |
Además, seguía siendo necesario aumentar el apoyo para el fomento de la capacidad en materia de gestión de la deuda, especialmente en los países en desarrollo muy endeudados. | UN | كما يظل ضروريا زيادة دعم بناء القدرات في مجال إدارة الدين، وبخاصة في البلدان النامية المثقلة بالديون. |
Además, seguía siendo necesario aumentar el apoyo para el fomento de la capacidad en materia de gestión de la deuda, especialmente en los países en desarrollo muy endeudados. | UN | كما يظل ضروريا زيادة دعم بناء القدرات في مجال إدارة الدين، وبخاصة في البلدان النامية المثقلة بالديون. |
El orador elogia las ideas innovadoras recientes, como la iniciativa relativa a los pequeños Estados insulares en desarrollo muy endeudados. | UN | وأشاد بالأفكار الخلاقة الأخيرة مثل مبادرة الدول الجزرية الصغيرة النامية المثقلة بالديون. |
La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo muy endeudados. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
213. La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo muy endeudados. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
ii) " La función del sistema de las Naciones Unidas en la gestión de la deuda externa de los países en desarrollo muy endeudados " ; | UN | `2 ' " دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الديون الخارجية في البلدان النامية المثقلة بالديون " ؛ |
:: Fijar un límite máximo para el servicio de la deuda externa que no exceda del 10% de los recursos del presupuesto nacional de los países en desarrollo muy endeudados. | UN | :: تحديد السقف الأعلى لخدمة الديون الخارجية عند نسبة 10 في المائة من الموارد الوطنية للميزانية بالنسبة للبلدان النامية المثقلة بالديون |
Ese fue sobre todo el caso con respecto a los esfuerzos decididos realizados durante el último decenio para aliviar la deuda de los países en desarrollo muy endeudados del mundo, en especial de África. | UN | ويصدق ذلك القول خصوصا في حالة الجهود الدؤوبة التي بذلت خلال العقد الماضي لتخفيف عبء ديون البلدان النامية المثقلة بالديون في العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
Es necesario prestar atención urgentemente a los países en desarrollo muy endeudados con economías pequeñas, abiertas y vulnerables en el contexto de la dimensión de desarrollo de las negociaciones en curso de la Ronda de Doha. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى النظر في حالة البلدان النامية المثقلة بالديون ذات الاقتصادات الصغيرة والمفتوحة والضعيفة في سياق البعد الإنمائي لجولة مفاوضات الدوحة الحالية. |
La reducción de la deuda de los países en desarrollo muy endeudados es aún más necesaria debido a las inciertas perspectivas que tienen de recibir recursos de fuentes oficiales por la creciente competencia de los países con economías en transición de Europa oriental y del desmejoramiento de la situación económica de algunos otros países en desarrollo. | UN | إن ضرورة خفض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون تصبح أكثر إلحاحا بسبب الاحتمالات المظلمة لتدفقات الموارد من المصادر الرسمية نظرا لتزايد المنافسة على اﻷموال العامة من جانب الاقتصادات والتي تمر بمرحلة انتقال، في شرق أوروبا، ونظرا لتدهور الوضع الاقتصادي لبعض البلدان النامية اﻷخرى. |
Además, toda reducción en el límite máximo de las cuotas que generara costos adicionales para los países en desarrollo fuertemente endeudados crearía también problemas graves. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تخفيض في الحد اﻷقصى لقسمة النفقات ينطوي على تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان النامية المثقلة بالديون من شأنه أن يتسبب أيضا في حدوث مشاكل حادة. |
A fines del decenio de 1980, el FMI ensayó un enfoque para tratar con países en desarrollo fuertemente endeudados que habían incurrido en atrasos en el cumplimiento de sus obligaciones de reembolso. | UN | وفي أواخر الثمانينات، قام صندوق النقد الدولي بتجربة نهج مع البلدان النامية المثقلة بالديون والمتأخرة في تسديد التزاماتها. |
En cuanto a la alianza mundial para el desarrollo, Gambia recibió un alivio de la deuda externa al alcanzar el punto de decisión de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados en 2007. | UN | " فيما يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، أُعفيت غامبيا من ديونها الخارجية بعدما بلغت مرحلة وضعتها في عداد البلدان المشمولة بمبادرة البلدان النامية المثقلة بالديون في عام 2007. |
El Sr. AYEWAH (Nigeria) señala que, si bien hace más de un decenio que se viene examinando la crisis de la deuda, el número de países en desarrollo gravemente endeudados se mantiene. | UN | ٤٣ - السيد أييواه )نيجيريا(: قال إن أزمة الديون كانت محل بحث ﻷكثر من عقد من الزمان ومع ذلك فقد ظل عدد البلدان النامية المثقلة بالديون على ما هو عليه. |
Tras la crisis era necesario revisar y flexibilizar, el marco de sostenibilidad de la deuda de las instituciones de Bretton Woods y los criterios de concesión de alivio de la deuda a los países en desarrollo endeudados. | UN | وهناك حاجة إلى إضفاء مزيد من المرونة على إطار القدرة على تحمل الديون المعتمد في مؤسسات بريتون وودز وعلى المعايير اللازمة لتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية المثقلة بالديون في أعقاب الأزمة، وإعادة النظر في ذلك الإطار وتلك المعايير. |
Sin embargo, aún estamos muy lejos de satisfacer las expectativas de los países en desarrollo sumamente endeudados. | UN | ولكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق توقعات البلدان النامية المثقلة بالديون. |
2.9 La reunión acogió con agrado el Informe del Grupo Consultivo Especial de Expertos en cuestiones relativas a la deuda, del Movimiento de los Países No Alineados, y respaldó plenamente las conclusiones del Informe y sus recomendaciones en relación con los principios que debían seguirse para resolver el problema de la deuda de los países en desarrollo agobiados por la deuda. | UN | ٢-٩ رحب الاجتماع بتقرير فريق الخبراء، ووافق على مجمل استنتاجات التقرير وتوصياته المتعلقة بالمبادئ التي يتعين الاسترشاد بها في حل مشكلة البلدان النامية المثقلة بالديون. |
8. Hace hincapié en la necesidad de enfoques innovadores, entre ellos la cancelación formal de la deuda, para abordar el problema de las deudas multilaterales de los países en desarrollo afligidos por un alto porcentaje de tales deudas, particularmente los países de bajos ingresos; | UN | " ٨ - تشدد على الحاجة إلى نهوج مبتكرة، ومنها شطب الديون الرسمية، للتصدي للديون المتعددة اﻷطراف التي تقع علي البلدان النامية المثقلة بالديون ونسبة كبيرة من ديونها متعددة اﻷطراف، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل؛ |