ويكيبيديا

    "النامية المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo interesados
        
    • en desarrollo afectados
        
    • en desarrollo en cuestión
        
    • en desarrollo interesadas en
        
    • en desarrollo de que se trata
        
    • en desarrollo de que se trate
        
    Sería de especial utilidad que las agrupaciones promovieran las inversiones y la cooperación tecnológica con los países en desarrollo interesados. UN وسيكون من المفيد بصفة خاصة أن تعمل التجمعات على تعزيز التعاون الاستثماري والتكنولوجي مع البلدان النامية المعنية.
    Se reconoció que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África era una importante iniciativa reciente de cabal autoría de los países en desarrollo interesados. UN وتم الإقرار بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشكل مبادرة حديثة هامة تملكها البلدان النامية المعنية ملكية تامة.
    Los países en desarrollo interesados deberían trabajar activamente por descubrir y obtener fuentes de financiación a fin de crear la infraestructura esencial necesaria para deslocalizar la subcontratación, en particular la formación especializada. UN :: يتعين على البلدان النامية المعنية أن تحدد وتسعى بنشاط إلى التماس مصادر لتمويل إنشاء البنية الأساسية اللازمة للتعاقد الخارجي، بما في ذلك التدريب على اكتساب المهارات.
    El primero de ellos era que poniendo la extensa infraestructura del PNUD a disposición tanto de los donantes como de los receptores, no sólo se obtendrían los máximos beneficios de la infraestructura existente sino que podría disponerse de fondos adicionales para los países en desarrollo interesados. UN كان أولهما يتمثل في أنه مع وضع بنية البرنامج الانمائي اﻷساسية الشاسعة اﻷبعاد تحت تصرف الجهات المانحة والمستفيدة على السواء لن يمكن فحسب تحقيق أقصى قائدة من البنية اﻷساسية الموجودة، بل قد تتاح أيضا أموال إضافية للبلدان النامية المعنية.
    En este contexto, recordaron los llamamientos hechos en favor de la solución del problema de la deuda exterior, entre otras formas mediante su transformación en prioridades de desarrollo de los países en desarrollo afectados. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى النداءات الصادرة لحل مشكلة الديون الخارجية بطرق شتى، منها إعادة استيعابها في اﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية المعنية.
    Es importante que todos los países insulares en desarrollo interesados aprovechen el período de transición de 10 años previsto en el nuevo Acuerdo para proceder a un ajuste o reconsiderar su especialización en el sector textil. UN ومن المهم بالنسبة لجميع البلدان الجزرية النامية المعنية أن تستغل فترة اﻹنهاء التدريجي التي مدتها عشر سنوات لتعديل تخصصها في قطاع المنسوجات أو إعادة النظر فيه.
    En este contexto, recordaron los llamamientos hechos para solucionar el problema de la deuda externa mediante, entre otras cosas, su aprovechamiento en las prioridades para el desarrollo de los países en desarrollo interesados. UN وفي هذا الصدد ذكروا بالنداءات التي تم تقديمها لحل مشكلة الديون الخارجية والتي تتضمن من بين أمور أخرى تحويل الديون إلى أولويات إنمائية للبلدان النامية المعنية.
    El Centro de Desarrollo de la OCDE y el Comité de Asistencia para el Desarrollo ofrecen posibilidades de diálogo político y de análisis de las cuestiones de desarrollo, en cooperación con varios países en desarrollo interesados. UN والمركز اﻹنمائي ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعين للمنظمة يوفران إمكانيات لحوار بشأن السياسات وتحليلا للمسائل اﻹنمائية، بالتعاون مع عدد من البلدان النامية المعنية.
    Al mismo tiempo, sobre la base de la asociación, los países desarrollados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, así como otros países en desarrollo, deberían responder a los esfuerzos hechos por los países en desarrollo interesados. UN وفي الوقت نفسه، من منظور الشراكة، مطلوب من البلدان المتقدمة النمو، ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ومن البلدان النامية الأخرى أيضا، أن تستجيب للجهود التي تبذلها البلدان النامية المعنية.
    Se alentó también a la UNCTAD a ayudar a los países en desarrollo interesados a explorar sistemas sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales, en particular los posibles aspectos multilaterales de esos sistemas. UN كما دعا الأونكتاد إلى مساعدة البلدان النامية المعنية على استكشاف نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية، ومن ضمنها ما قد يوجد من جوانب متعددة الأطراف لهذه النظم.
    Con el enfoque " Unidos en la acción " , las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países se están armonizando en grado sin precedente con las estrategias y políticas nacionales de desarrollo de los países en desarrollo interesados. UN وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق.
    Con el enfoque " Unidos en la acción " , las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países se están armonizando en grado sin precedente con las estrategias y políticas nacionales de desarrollo de los países en desarrollo interesados. UN وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق.
    Los gobiernos de los países en desarrollo interesados han señalado que el sistema de las Naciones Unidas a nivel de las sedes debe redoblar sus esfuerzos en apoyo de los representantes del sistema en los países de que se trata con miras a la aplicación de las reformas. UN وقد ذكرت حكومات البلدان النامية المعنية أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة على صعيد المقار أن تضاعف جهودها في تقديم الدعم إلى ممثلي منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعنية في تنفيذ الإصلاحات.
    Con el enfoque " Unidos en la acción " , las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países se están armonizando en grado sin precedente con las estrategias y políticas nacionales de desarrollo de los países en desarrollo interesados. UN ويتم من خلال نهج ' توحيد الأداء` تنسيق أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بدرجة غير مسبوقة مع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية المعنية.
    Cabe encomiar a los asociados para el desarrollo que han hecho contribuciones concretas para llevar adelante el enfoque " Unidos en la acción " en los países en respuesta a las estrategias, prioridades, políticas y planes de los países en desarrollo interesados. UN والثناء واجب لشركاء التنمية الذين أسهموا إسهامات ملموسة في تقدم نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري استجابة لاستراتيجيات البلدان النامية المعنية وأولوياتها وسياساتها وخططها.
    En ese sentido, ONUHábitat, a solicitud de las entidades asociadas, ha dado forma final a un manual exhaustivo con el fin de orientar la implementación coordinada de las directrices en países en desarrollo interesados. UN وقامَ موئل الأمم المتحدة، في هذا الصدد، بناءً على طلب الشركاء بالانتهاء من كُتيِب شامل يهدف إلى توجيه التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية لدى البلدان النامية المعنية.
    El aumento de los pagos por concepto de transacciones comerciales, licencias y acceso puede procurar ingresos a los países en desarrollo interesados. UN 29 - يمكن لزيادة التجارة والمدفوعات المتصلة بالتراخيص ومنح فرص الحصول على الموارد أن تدر إيرادات للبلدان النامية المعنية.
    56. Según la experiencia adquirida por Alemania con las instituciones regionales, el éxito de un programa de asistencia al desarrollo con perspectivas regionales depende fundamentalmente de la voluntad política de los gobiernos de los países en desarrollo interesados. UN ٥٦- واستنادا إلى خبرات ألمانيا مع المؤسسات الاقليمية، يتوقف نجاح أي برنامج للمساعدة الانمائية أساسا على اﻹرادة السياسية لحكومات البلدان النامية المعنية.
    Es preciso amortiguar, mediante un apoyo adecuado para el ajuste, los efectos que tendrán para los países en desarrollo afectados la erosión de las preferencias, los posibles aumentos de los precios de los alimentos y la racionalización de la ayuda alimentaria tras la liberalización y la reforma del comercio de productos agrícolas. UN ويلزم تخفيف تكاليف تآكل الأفضليات والزيادات المحتملة في الأسعار الغذائية وترشيد المعونة الغذائية في فترة ما بعد تحرير التجارة الزراعية وإجراء إصلاح فيها، وذلك بتقديم دعم مناسب خاص بالتكيف إلى البلدان النامية المعنية.
    La cooperación más eficiente es aquella que da respuesta a los objetivos, planes y prioridades nacionales del país en desarrollo en cuestión. UN إن التعاون الأكثر فعالية هو التعاون الذي يستجيب للأهداف والخطط والأولويات الوطنية للبلدان النامية المعنية.
    Un objetivo importante es fortalecer las instituciones de los países en desarrollo interesadas en las esferas de la biotecnología y la microinformática. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في تعزيز المؤسسات في البلدان النامية المعنية بالتكنولوجيا الحيوية والمعالجة اﻵلية للمعلومات بواسطة الحاسوب الخفيف.
    Estos acuerdos incluirían medidas para ayudar al país en desarrollo de que se trata a superar las dificultades que puedan plantearse debido a la disminución de sus ingresos de exportación, a causa de la producción de los fondos marinos del último país. UN ويمكن أن تشتمل هذه الاتفاقات على تدابير لمساعدة الدول النامية المعنية على التغلب على الصعوبات التي يمكن أن تنشأ من تخفيض حصائل صادراتها نتيجة لما تقوم به الدولة الثانية من انتاج من قاع البحار.
    Unas condiciones de adhesión debidamente calibradas en las que no se pierdan de vista las condiciones de partida de los países en desarrollo de que se trate y se tengan en cuenta sus necesidades comerciales, financieras y de desarrollo contribuirían a un ajuste positivo y a la mejora de la situación económica e institucional. UN ومن شأن وضع شروط انضمام مدروسة على النحو المناسب، تأخذ في الحسبان الظروف الأساسية القائمة في البلدان النامية المعنية وتراعي الاحتياجات التجارية والإنمائية والمالية لهذه البلدان أن يساعد على تكيفها الإيجابي والنهوض بمستواها الاقتصادي والمؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد