ويكيبيديا

    "النامية بصفة عامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo en general
        
    • en desarrollo en su conjunto
        
    • en desarrollo se sentían en general
        
    Es también una cuestión central para los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular y para los países en desarrollo en general. UN وهي أيضا مسألة رئيسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة، والدول النامية بصفة عامة.
    Además, no se ha proporcionado la asistencia oficial para el desarrollo prometida a los países en desarrollo en general y los países menos adelantados en particular. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    Desempeña un papel muy importante en la producción agrícola y las economías rurales de los países en desarrollo en general. UN ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة.
    :: Reconocimiento de las necesidades especiales de los países con cubierta forestal reducida y de los países en desarrollo en general UN :: الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان ذات القطاع الحرجي المحدود والبلدان النامية بصفة عامة
    Apoyaremos toda fórmula que dé a los países en desarrollo en general y a África en particular el lugar que legítimamente les corresponde en el Consejo. UN وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس.
    Por consiguiente, no siempre es posible discernir las desventajas particulares de esa categoría de países sino las de orden genérico, que son aplicables a los países en desarrollo en general. UN ونتيجة لذلك، فليس من الممكن دائما تحديد المعوقات المتعلقة بها بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، وليس المعوقات العامة التي تنطبق على البلدان النامية بصفة عامة.
    La cuestión tiene también una gran trascendencia para los países en desarrollo en general. UN وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة.
    11. El proceso actual de cambio tecnológico plantea problemas a los países en desarrollo en general y a los países islámicos en particular. UN ١١ - تثير العملية الحالية للتغيير التكنولوجي تحديات بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة والبلدان الاسلامية بصفة خاصة.
    La deuda externa de los países en desarrollo en general y de los países africanos en particular sigue siendo una carga insoportable para sus economías y un obstáculo principal para su desarrollo. UN ولا يزال الدين الخارجي على البلدان النامية بصفة عامة والبلدان الافريقية بصفـة خاصـة عبئـا لا يمكن تحمله على اقتصاداتها وعقبة رئيسية على طريق تنميتها.
    Además, no se ha proporcionado la asistencia oficial para el desarrollo prometida a los países en desarrollo en general y a los países menos adelantados en particular. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    Además, no se ha proporcionado la AOD prometida a los países en desarrollo en general y los países menos adelantados en particular. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    Es sabido que los países en desarrollo, en general, siguen padeciendo la permanente volatilidad de los ingresos derivados de las exportaciones y de las entradas de capital privado. UN ومن المعروف أن البلدان النامية بصفة عامة ما فتئت تواجه من عهد بعيد تقلبات في حصائل صادراتها والتدفقات الرأسمالية الخاصة الآتية إليها.
    Finalmente, deseamos abordar un tema de especial interés para el Perú, pero también para los países en desarrollo en general, como es el de la situación de los migrantes. UN وختاماً، نود إثارة مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبيرو والبلدان النامية بصفة عامة - وهي مسألة المهاجرين.
    Observando que los países en desarrollo en general afectan poco o nada al comercio multilateral, pide un estudio serio de la situación de los pequeños países. UN ١٨ - وبعد أن أشار إلى أن البلدان النامية بصفة عامة ليس لها أي تأثير، أو القليل منه، على التجارة المتعددة اﻷطراف، دعا إلى إجراء دراسة جادة ﻷوضاع البلدان الصغيرة.
    Si bien la mundialización y la liberalización han ampliado y profundizado la interdependencia de las sociedades, lo que a su vez aumenta la posibilidad de interacción y cooperación internacionales, es evidente que en ese proceso hay determinados beneficiarios y que las consecuencias negativas han recaído sobre los países en desarrollo en general y sobre los países menos adelantados en particular. UN وإذا كانت العولمة وتحرير التجارة قد أوسعتا نطاق الترابط بين المجتمعات وعمقته، وهو أمر يزيد بدوره من إمكانية التفاعل والتعاون الدوليين، فمن الجلي أن هذه العملية قد أفادت منها بلدان معينة وأن اﻵثار السلبية كانت من نصيب الدول النامية بصفة عامة ولا سيما الدول اﻷقل نموا.
    Es deplorable que la Unión Europea proponga a esta altura enmiendas al proyecto de resolución tendientes a suprimir párrafos que revisten una importancia tan grande para todos los países en desarrollo en general y para los Estados que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados en particular. UN وأضاف أن من المؤسف أن يقترح الاتحاد اﻷوروبي في هذه المرحلة تعديلات على مشروع القرار ترمي إلى حذف فقرات تكتسي أهمية كبرى بالنسبة لجميع البلدان النامية بصفة عامة والدول المنتمية لحركة بلدان عدم الانحياز بصفة خاصة.
    Las crisis financieras en Asia y Rusia aumentaron drásticamente el costo de la financiación externa para todas las economías latinoamericanas, dado que los inversionistas internacionales aumentaron indiscriminadamente las primas por riesgo sobre los préstamos de los países en desarrollo en general. UN ونتيجة لﻷزمة اﻵسيوية واﻷزمة الروسية، زادت تكلفة التمويل الخارجي زيادة كبيرة بالنسبة لجميع اقتصادات أمريكا اللاتينية مع قيام المستثمرين الدوليين، دون تمييز، برفع قيمة أقساط التأمين ضد المخاطر على قروض البلدان النامية بصفة عامة.
    Debe reconsiderarse el conjunto de normas impuesto a los productos procedentes de los países en desarrollo en general, y de África en particular, sobre todo aquéllas que exceden las aceptadas internacionalmente. UN 46 - وينبغي إعادة النظر في مجموعة المعايير المفروضة على منتجات البلدان النامية بصفة عامة ومنتجات أفريقيا بصفة خاصة، ولا سيما تلك المعايير التي تتجاوز القواعد المقبولة دوليا.
    Debe reconsiderarse el conjunto de normas impuesto a los productos procedentes de los países en desarrollo en general, y de África en particular sobre todo las que exceden las aceptadas internacionalmente. UN 13 - ومجموعة المعايير المفروضة على المنتجات الواردة من البلدان النامية بصفة عامة ومن أفريقيا بصفة خاصة، لا سيما المعايير التي تتجاوز النظم المقبولة دوليا، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Los países en desarrollo, en su conjunto, son los más vulnerables a los problemas derivados del cambio climático y la desertificación. UN وإن البلدان النامية بصفة عامة عرضة للمشاكل التي يتسبب بها تغير المناخ والتصحر.
    Varios Ministros afirmaron que, si bien los países en desarrollo se sentían en general alentados por las amplias propuestas recientes sobre el funcionamiento de los mercados financieros internacionales y la financiación del desarrollo, les preocupaba la concepción de las iniciativas mediante las cuales se aplicarían esas propuestas. UN " ٥٣ - ذكر عدة وزراء أن المقترحات العامة المقدمة في اﻵونة اﻷخيرة بشأن كيفية عمل اﻷسواق المالية الدولية تشجع البلدان النامية بصفة عامة. إلا أنهم أعربوا عن قلقهم بصدد إعداد المبادرات المتعلقة بتنفيذ تلك المقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد