ويكيبيديا

    "النامية تفتقر إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo carecen de
        
    • en desarrollo carecían de
        
    • en desarrollo no disponen de
        
    • en desarrollo no tiene la
        
    • en desarrollo carece
        
    Es evidente que en la actualidad los países en desarrollo carecen de una representación adecuada en la categoría de miembros permanentes del Consejo. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    El Informe sobre el Desarrollo Humano, 1999, demuestra que numerosos países en desarrollo carecen de la infraestructura y demás capacidades necesarias para aprovechar la revolución de la información y las comunicaciones. UN وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات.
    Como los pequeños Estados insulares en desarrollo carecen de los soportes propios necesarios, no pueden adaptarse a las estructuras que se están consolidando. UN وﻷن الدول الجزرية الصغيرة النامية تفتقر إلى اﻷساسات الضرورية، فهي عاجزة عن التكيف مع الهياكل الناشئة.
    La UNCTAD podía dar más importancia al análisis de las repercusiones de las disciplinas multilaterales, ya que los países en desarrollo carecían de la capacidad de hacerlo por sí mismos. UN وبمقدور الأونكتاد أن يولي أهمية أكبر لتحليل أثر الضوابط المتعددة الأطراف، بما أن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بنفسها.
    Sin embargo, a pesar de ese logro, Uganda y otros países en desarrollo no disponen de acceso equitativo a los mercados y precios justos de sus productos básicos que les permitan sostener la deuda. UN وبرغم هذا النجاح فإن أوغندا وغيرها من البلدان النامية تفتقر إلى سُبُل الوصول المتكافئ إلى الأسواق وإلى الأسعار العادلة للسلع الأساسية من أجل تحمل عبء ديونها.
    Como los pequeños Estados insulares en desarrollo carecen de los soportes propios necesarios, no pueden adaptarse a las estructuras que se están consolidando. UN وﻷن الدول الجزرية الصغيرة النامية تفتقر إلى اﻷساسات الضرورية، فهي عاجزة عن التكيف مع الهياكل الناشئة.
    Los países en desarrollo carecen de los conocimientos especializados y la tecnología necesarios para enfrentar a la perfeccionada delincuencia organizada transnacional. UN فالبلدان النامية تفتقر إلى الخبرة والتكنولوجيا اللازمين لمعالجة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية التي تتسم بالتعقيد.
    Los países en desarrollo carecen de la tecnología avanzada que requiere el desarrollo económico en el mundo moderno. UN وأضاف أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيا العالية التي باتت تشكل عاملا مهما في التطور الإقتصادي لعالم اليوم.
    Se señala que el 70% de los países en desarrollo carecen de la información administrativa y estadística necesaria para planear con eficacia la educación correspondiente a todos los programas. UN فقد ذُكر أن سبعين في المائة من البلدان النامية تفتقر إلى المعلومات الإدارية والإحصائية اللازمة لوضع خطط تعليمية فعالة.
    54. La mayoría de los países en desarrollo carecen de recursos humanos para formular, aplicar y poseer programas de desarrollo. UN 54 - وأردف قائلا إن معظم البلدان النامية تفتقر إلى المورد البشري لوضع برامج إنمائية ولتنفيذها وامتلاكها.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo carecen de servicios tan diversificados y de la capacidad reglamentaria que se precisa. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى تلك الخدمات المتنوعة وللقدرة التنظيمية اللازمة.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo carecen de los recursos y capacidades necesarios para optar por la producción y el consumo sostenibles. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للانتقال إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    41. Los países en desarrollo carecen de los recursos para aplicar programas de alivio de la pobreza. UN ٤١ - وأردفت قائلة إن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد التي تتطلبها برامج تخفيف الفقر.
    Sin embargo, muchos de esos países en desarrollo carecen de la capacidad necesaria para impedir que las empresas transnacionales produzcan consciente o inconscientemente perturbaciones en sus sociedades. UN واستدرك قائلا أن كثير من البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على منع هذه الشركات من إحداث اضطرابات في مجتمعاتها، سواء بعلم منها أو بدون علم.
    Observando que ciertos países en desarrollo carecen de los recursos económicos necesarios para garantizar la seguridad vial, lo que provoca un aumento del número de muertos y heridos por accidente de tráfico, UN وإذ تلاحظ أن بعض البلدان النامية تفتقر إلى الموارد الاقتصادية اللازمة لتأمين السلامة على الطرق، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة الوفيات والإصابات ذات الصلة على الطرق،
    Puesto que los países en desarrollo carecen de recursos y de capacidad en ese ámbito, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de aumentar la conciencia de la cuestión y ayudar a esos países a lograr un alto nivel en la educación física y el deporte. UN ولأن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات في هذا المجال، فإن للأمم المتحدة مسؤولية عن زيادة الوعي بالقضية ومساعدة تلك البلدان على بلوغ مستويات رفيعة في التربية البدنية والرياضة.
    Muchas zonas rurales de países en desarrollo carecen de electricidad e incluso el acceso a aparatos de radio es limitado. UN فالعديد من المناطق الريفية في البلدان النامية تفتقر إلى الكهرباء، بل إن إمكانية استخدام المحطات الإذاعية المفتوحة للجميع محدودة.
    Muchos representantes dijeron también que los países en desarrollo carecían de la capacidad para gestionar el mercurio y los productos que lo contenían de manera ambientalmente racional durante todo su ciclo de vida. UN وقال كثيرون أيضاً إن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات اللازمة لإدارة الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق بطريقة سليمة بيئياً طوال دورة حياتها.
    No obstante, muchos países en desarrollo carecían de medios para financiar la cooperación técnica en sus propios países, por lo que seguían dependiendo de que continuara el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN بيد أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى وسائل تمويل التعاون التقني في بلدانها، ولذلك فإنها تضطر إلى الاستمرار في الاعتماد على دعم الشركاء في البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, los países en desarrollo carecían de mecanismos capaces de absorber las crisis y se veían amenazados por la crisis presupuestaria, la retirada de reservas y los problemas de deuda, a menos que la comunidad internacional pudiera ofrecer una respuesta adecuada para ayudar a esos países. UN إلا أن البلدان النامية تفتقر إلى المصدات الواقية للصدمات وتتهددها أزمات الميزانيات وانخفاض منسوب الاحتياطي وشدة المديونية ما لم يتدخل المجتمع الدولي باستجابة كافية لمساعدتها.
    Los exportadores de los países en desarrollo no disponen de los fondos necesarios para estas pruebas, por lo que es probable que pierdan el mercado en la mayoría de los casos en que las medidas de seguridad son simples obstáculos técnicos al comercio. UN والبلدان النامية تفتقر إلى الأموال اللازمة لإجراء هذه الفحوص، وبالتالي فهي معرضة للخسارة في معظم الحالات التي تكون فيها تدابير السلامة مجرد حواجز تقنية أمام التجارة.
    Además, la mayor parte de los países en desarrollo no tiene la capacidad de responder a las exigencias cada vez mayores impuestas en los mercados de los países desarrollados. Estos últimos no deberían adoptar medidas proteccionistas unilaterales. UN وفضلاً عن هذا، فإن معظم البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على مواكبة المعايير المتزايدة في أسواق البلدان المتقدمة.وينبغي ألا تستخدم البلدان المتقدمة تدابير حمائية انفرادية.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo carece de sistemas de protección social. UN 23 - ولكن معظم البلدان النامية تفتقر إلى نظم حماية اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد