ويكيبيديا

    "النامية في سياق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo en el contexto
        
    • en desarrollo en el marco
        
    • en desarrollo en relación con
        
    • en desarrollo en un contexto
        
    • en desarrollo en proceso
        
    Los Ministros concedían gran importancia al papel de la UNCTAD con miras a apoyar a los países en desarrollo en el contexto de las negociaciones actuales y futuras sobre comercio y desarrollo. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    En dicha sección se describe el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويدرس هذا الفرع الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التنمية المستدامة.
    Deberían encontrarse soluciones prácticas y eficaces a los importantes desafíos que afrontan los países en desarrollo en el contexto de la mundialización y la liberalización del comercio. UN وينبغي التوصل إلى حلول عملية وفعالة للتحديات الكبيرة التي تواجه البلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Los países desarrollados deben tener seriamente en cuenta las preocupaciones manifestadas por los países en desarrollo en el marco de las negociaciones comerciales internacionales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية.
    Otras Partes afirmaron que estos costos serían muy elevados, especialmente para los países en desarrollo, y preconizaron un análisis socioeconómico de los efectos sobre los países en desarrollo en relación con la determinación de los objetivos cuantificados. UN ورأت بعض اﻷطراف أن هذه التكاليف ستكون عالية جدا، وخاصة للبلدان النامية، ودعت الى اجراء تحليل اجتماعي - اقتصادي لﻵثار الواقعة على البلدان النامية في سياق الاتفاق على وضع اﻷهداف الكمية.
    Debería contemplarse seriamente la creación de una categoría especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto de la OMC. UN وإنشـاء فئـة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق منظمة التجارة العالمية أمـر ينبغي التفكير فيه بجديــة.
    :: Tener en cuenta los intereses de los países en transición y los países en desarrollo en el contexto del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología; UN :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    El objetivo de la aceleración del desarrollo de los países en desarrollo en el contexto de la expansión económica mundial ha pasado a ser una cuestión internacional de carácter crítico y las tendencias económicas del decenio de 1990 tendrán que evaluarse a fondo. UN وأصبح هدف التعجيل بالتنمية في البلدان النامية في سياق التوسع الاقتصادي العالمي إحدى القضايا الدولية الهامة، ويتعين إجراء تقييم متعمق للاتجاهات الاقتصادية في التسعينات.
    Propuso que la secretaría, como parte de su trabajo relativo al programa positivo, estudiara las opciones de los países en desarrollo en el contexto del examen del anexo sobre el transporte aéreo. UN واقترح أن تقوم الأمانة، كجزء من عملها المتعلق بجدول الأعمال الإيجابي، بالنظر في الخيارات المتاحة للبلدان النامية في سياق استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي.
    I. LAS ECONOMÍAS en desarrollo en el contexto DE LA MUNDIALIZACIÓN 5 UN أولاً - الاقتصادات النامية في سياق العولمة 1
    I. LAS ECONOMÍAS en desarrollo en el contexto DE LA MUNDIALIZACIÓN UN أولا - الاقتصادات النامية في سياق العولمة
    Cooperación Sur-Sur y cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo en el contexto de las actividades operacionales UN طاء - التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في سياق الأنشطة التنفيذية
    Creemos que la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres debe seguir tratando de integrar en los programas de desarrollo un mecanismo de respuesta a las emergencias, lo que resulta de especial importancia para los países en desarrollo en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرى أن تواصل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث السعي لإدماج أجهزة التصدي للحالات الطارئة ضمن برامج التنمية، وهذا أمر ينطوي على أهمية خاصة للبلدان النامية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Analizó un proyecto de investigación sobre los resultados ambientales, sociales y de gobernanza empresarial de empresas de países en desarrollo en el contexto de las inversiones de cartera. UN وناقشت مشروع بحوث يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي وأداء إدارة الشركات فيما يخص مؤسسات الأعمال في البلدان النامية في سياق استثمارات الحوافظ المالية.
    La UNCTAD ha emprendido una iniciativa en esta esfera con miras a integrar a los países africanos y otros países en desarrollo en el contexto comercial de los sectores nuevos y dinámicos. UN وفي هذا الصدد أطلق الأونكتاد مبادرة تهدف إلى إدماج البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في سياق تجارة منتجات القطاعات الجديدة والدينامية.
    Gracias a estas iniciativas se creó un mayor grado de conciencia de las necesidades especiales de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del desarrollo mundial. UN وأسفرت الجهود عن زيادة الوعي بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في سياق التنمية الشاملة.
    El Pakistán también reconoció la labor desarrollada por el Reino Unido en colaboración con las comunidades islámicas del país, así como su asociación y cooperación internacional con los países en desarrollo, en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما تقرّ باكستان بما تقوم به المملكة المتحدة من عمل مع الجاليات الإسلامية في البلد، وتقر كذلك بما تقيمه من شراكات وتعاون دولي مع البلدان النامية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Pakistán también reconoció la labor desarrollada por el Reino Unido en colaboración con las comunidades islámicas del país, así como su asociación y cooperación internacional con los países en desarrollo, en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما تقرّ باكستان بما تقوم به المملكة المتحدة من عمل مع الجاليات الإسلامية في البلد، وتقر كذلك بما تقيمه من شراكات وتعاون دولي مع البلدان النامية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expresamos nuestra preocupación ante la erosión de la cooperación en pro del desarrollo y subrayamos la necesidad de que se reactive a fin de que se puedan atender las nuevas necesidades de los países en desarrollo en el marco de la globalización y la liberalización. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية، ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Cooperación Sur-Sur y cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo en relación con las actividades operacionales UN واو - التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في سياق الأنشطة التنفيذية
    Expresamos nuestra preocupación por la erosión de la cooperación para el desarrollo y subrayamos la necesidad de revitalizar dicha cooperación a fin de hacer frente a los nuevos requisitos de los países en desarrollo en un contexto de globalización y liberalización. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    14. Reitera su llamamiento a la UNCTAD para que, dentro de los límites de su mandato y los recursos disponibles y de conformidad con lo convenido en el Acuerdo de Accra, continúe su labor de asistencia técnica a los países en desarrollo en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio, en particular a los países menos adelantados, y las actividades de creación de capacidad para el comercio de servicios; UN 14 - يكرر دعوته الموجهة إلى الأونكتاد بأن يواصل، في إطار ولايته وفي حدود الموارد المتاحة، وحسبما اتُّفق عليه في اتفاق أكرا، العمل الذي يقوم به فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة لأقل البلدان نمواً، وبأن يواصل الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد